SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Obligations of the State
- English…
Firmly supported by the principles of social justice solemnly reaffirmed in the rights and freedoms of man defined by the Universal Declaration of the Rights of Man of the 10th of October of 1948;
The African Charter of Rights of Man and of Peoples of 26th June of 1981;
… (Preamble) - Spanish…
Apoyados firmemente en los principios de la justicia social reafirmados solemnemente en los derechos y libertades del hombre definidos por la Declaración Universal de Derechos del Hombre del 10 de octubre de 1948;
La Carta Africana de Derechos del Hombre y de los Pueblos de 26 de junio de 1981;
… (Preámbulo) - French…
Fermement empreints des principes de justice sociale solennellement réaffirmés à travers l'expression des droits et libertés de l'homme définis par la Déclaration universelle des droits de l'homme du 10 octobre 1948 ;
La Charte africaine des droits de l'homme et des peuples du 26 juin 1981 ;
... (Préambule)
Obligations of the State
- EnglishThe individual rights and the fundamental freedoms are guaranteed by the Constitution and their exercise is organized by the law. (Art. 7)
- FrenchLes droits individuels et les libertés fondamentales sont garantis par la Constitution et leur exercice est organisé par la loi. (Art. 7)
Obligations of the State
- English… The law establishes the rules concerning:
- the civil rights and the fundamental guarantees granted to the citizens for the exercise of the public freedoms, … (Art. 67) - French… La loi fixe les règles concernant :
- les droits civiques et les garanties fondamentales accordées aux citoyens pour l'exercice des libertés publiques, … (Art. 67)
Obligations of the State
- EnglishThe French people solemnly proclaim their attachment to the Rights of Man and the principles of national sovereignty as defined by the Declaration of 1789, confirmed and complemented by the Preamble to the Constitution of 1946, and to the rights and duties as defined in the Charter for the Environment of 2004.
… (1958 Constitution, Preamble) - FrenchLe peuple français proclame solennellement son attachement aux Droits de l'homme et aux principes de la souveraineté nationale tels qu'ils ont été définis par la Déclaration de 1789, confirmée et complétée par le préambule de la Constitution de 1946, ainsi qu'aux droits et devoirs définis dans la Charte de l'environnement de 2004.
… (Constitution 1958, Préambule)
Obligations of the State
- English
…
- We express our firm determination to defend and preserve our dignity in the eyes of world and to reestablish the role of pioneer of democracy and of the defense of the rights of man that were once ours;
- Solemnly affirm our determination by this Constitution to create a State of law and pluralist democracy in which the fundamental rights of man, the public freedoms, [and] the dignity and justice of the human person are guaranteed, protected and promoted as a necessary condition for the true and harmonious development of every Beninese in their temporal, cultural and spiritual dimension;
- Reaffirm our commitment to the principles of democracy and of the rights of man which have been defined by the Charter of the United Nations 1945 and the Universal Declaration of the Rights of Man of 1948, the African Charter of the Rights of Man and of Peoples adopted in 1981 by the Organization of African Unity, [which was] ratified by Benin on 20 January 1986 and whose provisions are made an integral part of this Constitution and of Beninese law and which have a standing superior to the internal law;
... (Preamble) - French
…
- Exprimons notre ferme volonté de défendre et de sauvegarder notre dignité aux yeux du monde et de retrouver la place et le rôle de pionnier de la démocratie et de la défense des droits de l'Homme qui furent naguère les nôtres;
- Affirmons solennellement notre détermination par la présente Constitution de créer un Etat de droit et de démocratie pluraliste, dans lequel les droits fondamentaux de l’homme, les libertés publiques, la dignité de la personne humaine et la justice sont garantis, protégés et promus comme la condition nécessaire au développement véritable et harmonieux de chaque Béninois tant dans sa dimension temporelle, culturelle que spirituelle;
- Réaffirmons notre attachement aux principes de la démocratie et des Droits de l'Homme, tels qu'ils ont été définis par la Charte des Nations Unies de 1945 et la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme de 1948, à la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples adoptée en 1981 par l'Organisation de l'Unité Africaine, ratifiée par le Bénin le 20 janvier 1986, et dont les dispositions font partie intégrante de la présente Constitution et du droit béninois et ont une valeur supérieure à la loi interne;
… (Préambule)
Obligations of the State
- English…
Consequently, We the Chadian People:
- Affirm by this Constitution our desire to live together with respect for ethnic, religious, regional and cultural diversities, to build a State of law and one united Nation founded on public freedoms and the fundamental rights of Man, the dignity of the human person and political pluralism, on the African values of solidarity and fraternity;
…
- Reaffirm our commitment to the principles of the Rights of Man as defined by the Charter of the United Nations of 1945, by the Universal Declaration of the Rights of Man of 1948 and the African Charter of the Rights of Man and of Peoples of 1981;
… (Preamble) - Arabic...
بالتالي، نحن شعب تشاد:
- نؤكد من خلال هذا الدستور رغبتنا في العيش معاً مع احترام التنوع الإثني، الديني، الإقليمي والثقافي، لبناء دولة القانون وأمة واحدة متحدة قائمة على الحريات العامة وحقوق الإنسان الأساسية وكرامة الإنسان والتعددية السياسية، وعلى قيم التضامن والأخوة الأفريقية؛
...
- نؤكد مجدداً التزامنا بمبادئ حقوق الإنسان كما حددها ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب لعام 1981؛
... (الديباجة) - French…
En conséquence, Nous, Peuple Tchadien:
- Affirmons par la présente Constitution notre volonté de vivre ensemble dans le respect des diversités ethniques, religieuses, régionales et culturelles ; de bâtir un État de droit et une Nation unie fondée sur les libertés publiques et les droits fondamentaux de l'Homme, la dignité de la personne humaine et le pluralisme politique, sur les valeurs africaines de solidarité et de fraternité;
…
- Réaffirmons notre attachement aux principes des Droits de l'Homme tels que définis par la Charte des Nations-unies de 1945, la Déclaration universelle des Droits de l'Homme de 1948 et la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples de 1981;
… (Préambule)
Obligations of the State
- English
The State commits to respecting the Constitution, the Rights of Man and the public freedoms. It sees to making them known and diffuses them among the population.
The State takes the necessary measures to integrate the Constitution, the Rights of Man and the public freedoms in the school and university programs of teaching as well as in the training of the forces of defense and of security, and of the agents of the Administration. (Art. 28) - French
L’Etat s’engage à respecter la Constitution, les droits de l’homme et les libertés publiques. Il veille à les faire connaître et à les diffuser au sein de la population.
L’Etat prend les mesures nécessaires pour intégrer la Constitution, les droits de l’homme et les libertés publiques dans les programmes d’enseignement scolaires et universitaires ainsi que dans la formation des forces de défense et de sécurité, et des agents de l’Administration. (Art. 28)
Obligations of the State
- EnglishApart from those cases expressly provided for in other Articles of this Fundamental Law, the following are matters reserved to the law:
a) The regulation of the exercise of the rights and duties of the citizens.
… (Art. 69) - SpanishAparte de los casos expresamente previstos en otros artículos de esta Ley Fundamental, son materias reservadas a la ley las siguientes:
a) La regulación del ejercicio de los derechos y deberes de los ciudadanos.
… (Art. 69) - FrenchOutre les cas expressément prévus dans d'autres articles de la présente Loi fondamentale, les matières suivantes relèvent du domaine de la loi:
a) La réglementation de l'exercice des droits et devoirs des citoyens.
... (Art. 69)
Obligations of the State
- EnglishThe State guarantees to all citizens the public and individual freedoms,
… (Art. 10) - Arabicتضمن الدولة لكافة المواطنين الحريات العمومية والفردية.
... (المادّة 10) - FrenchL'État garantit à tous les citoyens les libertés publiques et individuelles,
... (Art. 10)
Obligations of the State
- English... We, the representatives of the Tunisian people, members of the National Constituent Assembly, …
Expressing our people’s commitment to the teachings of Islam and its aims characterized by openness and moderation, and to the human values and the highest principles of universal human rights, …
With a view to building a republican, democratic and participatory system, in the framework of a civil state founded on the sovereignty of the people, exercised through the peaceful alternation of power through free elections, and on the principle of the separation and balance of powers, which guarantees the freedom of association in conformity with the principles of pluralism, an impartial administration, and good governance, which are the foundations of political competition, where the state guarantees the supremacy of the law and the respect for freedoms and human rights, the independence of the judiciary, the equality of rights and duties between all citizens, male and female, and equality between all regions, … (Preamble) - Arabic... وتعبيرا عن تمسك شعبنا بتعاليم الإسلام ومقاصده المتّسمة بالتفتّح والاعتدال، وبالقيم الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان، ... تأسيسا لنظام جمهوري ديمقراطي تشاركي، في إطار دولة مدنية السيادة فيها للشعب عبر التداول السلمي على الحكم بواسطة الانتخابات الحرة وعلى مبدإ الفصل بين السلطات والتوازن بينها، ويكون فيه حقُّ التنظّمِ القائمِ على التّعددية، وحيادُ الإدارة، والحكمُ الرشيد هي أساسَ التنافس السياسي، وتضمن فيه الدولة علوية القانون واحترام الحريات وحقوق الإنسان واستقلالية القضاء والمساواة في الحقوق والواجبات بين جميع المواطنين والمواطنات والعدل بين الجهات، … (التوطئة)
- French...Nous, représentants du peuple tunisien, membres de l’Assemblée nationale constituante;
...
Exprimant l’attachement de notre peuple aux enseignements de l’Islam et à ses finalités caractérisés par l’ouverture et la tolérance, ainsi qu’aux valeurs humaines et aux principes universels et supérieurs des droits de l’Homme. ...
En vue d’édifier un régime républicain démocratique et participatif, dans le cadre d’un État civil dans lequel la souveraineté appartient au peuple, par l’alternance pacifique au pouvoir à travers des élections libres et sur le fondement du principe de la séparation des pouvoirs et de leur équilibre, un régime dans lequel le droit de s’organiser reposant sur le pluralisme , la neutralité de l’administration et la bonne gouvernance, constitue le fondement de la compétition politique, un régime dans lequel l’État garantit la primauté de la loi, le respect des libertés et des droits de l’Homme, l’indépendance de la justice, l’égalité de tous les citoyens et citoyennes en droits et en devoirs et l’équité entre les régions ; ... (Préambule)