SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- EnglishAny person born of a Haitian father or Haitian mother who are themselves native-born Haitians and have never renounced their nationality possesses Haitian nationality at the time of birth. (Art. 11)
- FrenchPossède la Nationalité Haïtienne d'origine, tout individu né d'un père haïtien ou d'une mère haïtienne qui eux-mêmes sont nés Haïtiens et n'avaient jamais renoncé à leur nationalité au moment de la naissance. (Art. 11)
Citizenship and Nationality
- EnglishA person who is a citizen of the Trust Territory of the Pacific Islands immediately prior to the effective date of this Constitution and who has at least one parent of recognized Palauan ancestry is a citizen of Palau. (Art. III, Sec. 1)
Citizenship and Nationality
- EnglishA person born outside Seychelles on or after the Independence Day but before the 5th June, 1979 whose mother was a Seychellois at the time of the person’s birth is eligible to become a citizen of Seychelles by naturalization or registration. (Art. 10(A))
Citizenship and Nationality
- EnglishThe non-residential citizenship of Nepal may be so granted to a person who has acquired the citizenship of a foreign country, has resided in a country other than a member state of the South Asian Association for Regional Cooperation, and who or whose father or mother, grandfather or grandmother was previously a citizen of Nepal by decent or birth but subsequently acquired the citizenship of the foreign country that such person may enjoy economic, social and cultural rights in accordance with the Federal law. (Art. 14)
- Nepaliविदेशी मुलुकको नागरिकता प्राप्त गरेको दक्षिण एशियाली क्षेत्रीय सहयोग संगठनको सदस्यराष्ट्र बाहेकका देशमा बसोबास गरेको साबिकमा वंशजको वा जन्मको आधारमा निज वा निजको बाबु वा आमा, बाजे वा बज्यै नेपालको नागरिक रही पछि विदेशी मुलुकको नागरिकता प्राप्त गरेको व्यक्तिलाई संघीय कानून बमोजिम आर्थिक, सामाजिक र सांस्कृतिक अधिकार उपभोग गर्न पाउने गरी नेपालको गैरआवासीय नागरिकता प्रदान गर्न सकिनेछ । (धारा १४)
Citizenship and Nationality
- English
Mexican nationality is acquired by birth or by naturalization.
A. Mexicans by birth are:
I. Those that are born in the territory of the Republic, whatever the nationality of their parents may be.
II. Those that are born abroad, children of Mexican parents, of [a] Mexican mother or of [a] Mexican father;
III. Those that born abroad, children of Mexican parents by naturalization, of [a] Mexican father by naturalization, or of [a] Mexican mother by naturalization, and
IV. Those that are born on board Mexican vessels or airplanes [aeronaves], either of war or merchant.
B. Mexicans by naturalization are:
I. The foreigners who obtain from the Secretariat of Relations the letter [carta] of naturalization.
II. A foreign woman or man who contracts matrimony with a Mexican man or woman, who holds or establishes their domicile within the national territory and fulfills the other requirements that the law specifies to this effect. (Art. 30) - Spanish
La nacionalidad mexicana se adquiere por nacimiento o por naturalización.
A) Son mexicanos por nacimiento:
I. Los que nazcan en territorio de la República, sea cual fuere la nacionalidad de sus padres.
II. Los que nazcan en el extranjero, hijos de padres mexicanos, de madre mexicana o de padre mexicano;
III. Los que nazcan en el extranjero, hijos de padres mexicanos por naturalización, de padre mexicano por naturalización, o de madre mexicana por naturalización, y
IV. Los que nazcan a bordo de embarcaciones o aeronaves mexicanas, sean de guerra o mercantes.
B) Son mexicanos por naturalización:
I. Los extranjeros que obtengan de la Secretaría de Relaciones carta de naturalización.
II. La mujer o el varón extranjeros que contraigan matrimonio con varón o con mujer mexicanos, que tengan o establezcan su domicilio dentro del territorio nacional y cumplan con los demás requisitos que al efecto señale la ley. (Art. 30)
Citizenship and Nationality
- EnglishParliament may make provision -
(a) for the acquisition of citizenship of Solomon Islands by persons who are not eligible or who are no longer eligible to become citizens of Solomon Islands by virtue of the provisions of this Chapter;
(b) for the deprivation and renunciation of citizenship of Solomon Islands held by any person who has attained the age of eighteen years. (Sec. 25)
Citizenship and Nationality
- EnglishParliament shall by law provide for the acquisition and loss of citizenship by naturalisation. (Art. 13)
Citizenship and Nationality
- English(1) Where a person has been deprived of his citizenship or his enrolment as a citizen has been cancelled under the provisions of this Part, the Government may, by order, deprive of his citizenship or, as the case may be, cancel the enrolment of any child of that person under the age of 21 years who has been registered or enrolled as a citizen under the provisions of this Constitution or the Singapore Citizenship Ordinance 1957 (Ord. 35 of 1957) and was so registered or enrolled as being the child of that person or of that person’s wife or husband.
(2) No person shall be deprived of his citizenship under clause (1) unless the Government is satisfied that it is not conducive to the public good that he should continue to be a citizen; and no person shall be deprived of his citizenship under clause (1) if the Government is satisfied that as a result of such deprivation he would not be a citizen of any country. (Art. 137)
Citizenship and Nationality
- English
Every person has the right:
…
21. To his nationality. No one may be deprived of it.
… (Art. 2) - Spanish
Toda persona tiene derecho:
…
21. A su nacionalidad. Nadie puede ser despojado de ella.
… (Art. 2)
Citizenship and Nationality
- EnglishNo one may be arbitrarily deprived of their nationality, or of the right to change it. (Art. 34)
- KirundiNta muntu n’umwe ashobora kwakwa ubwenegihugu, canke kwakwa ububasha bwo kubuhindura. (Ingingo ya 34)
- FrenchNul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit d’en changer. (Art. 34)