SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Jurisdiction and Access
- EnglishThe declaration of unconstitutionality of a law and its abrogation [derogación], may be solicited, by anyone who considers himself injured in his direct, personal, and legitimate interest:
1) By way of action that must be brought [entablar] before the Supreme Court of Justice;
2) By way of exception. which may be opposed in any judicial proceeding; and
3) Also[,] the Jurisdictional Organ that takes cognizance in any Judicial proceeding may solicit[,] of office[,] the declaration of unconstitutionality of a Law and its abrogation before dictating a decision [resolución].
In the cases contemplated in numerals 2) and 3), the activity [actuaciones] must be elevated to the Supreme Court of Justice[,] the procedure following from the moment of summons for decision [sentencia], after which the judicial procedure of the partial question in the sphere of the resolution concerning the unconstitutionality must be suspended. (Art. 185) - SpanishLa declaración de inconstitucionalidad de una ley y su derogación, debe solicitarse, por quien se considere lesionado en su interés directo, personal y legítimo:
1) Por vía de acción que se debe entablar ante la Corte Suprema de Justicia;
2) Por vía de excepción, que podrá oponer en cualquier procedimiento judicial; y,
3) También el Órgano Jurisdiccional que conozca en cualquier procedimiento judicial, podrá solicitar de oficio la declaración de inconstitucionalidad de una ley y su derogación antes de dictar resolución.
En los casos contemplados en los numerales 2) y 3), se debe elevar las actuaciones a la Corte Suprema de Justicia, siguiéndose el procedimiento hasta el momento de la citación para la sentencia, a partir de lo cual se debe suspender el procedimiento judicial de la cuestión parcial en espera de la resolución sobre la inconstitucionalidad. (Art. 185)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe Constitutional Court is the court with the specific competence to administer justice in matters of a constitutional-law nature. (Art. 221)
- PortugueseO Tribunal Constitucional é o tribunal ao qual compete especificamente administrar a justiça em matérias de natureza jurídico-constitucional. (Art. 221)
Jurisdiction and Access
- English
1. Subject to sections 41(5), 64(5) and 101(1)4, where any person alleges that any provision of this Constitution (other than Chapter II) has been contravened and that his interests are being or are likely to be affected by such contravention, then, without prejudice to any other action with respect to the same matter which is lawfully available, that person may apply to the Supreme Court for a declaration and for relief under this section.
2. The Supreme Court shall have jurisdiction, in any application made by any person in pursuance of subsection (1) or in any other proceedings lawfully brought before the court, to determine whether any provision of this Constitution (other than Chapter II) has been contravened and to make a declaration accordingly:
Provided that the Supreme Court shall, not make a declaration in pursuance of the jurisdiction conferred by this subsection unless it is satisfied that the interests of the person by whom the application under subsection (1) is made or, in the case of other proceedings before the court, a party to these proceedings, are being or are likely to be affected.
3. Where the Supreme Court makes a declaration in pursuance of subsection (2) that any provision of the Constitution has been contravened and the person by whom the application under subsection (1) was made or, in the case of other proceedings before the court, the party in those proceedings in respect of whom declaration is made, seeks relief, the Supreme Court may grant to that person such remedy, being a remedy available against any person in any proceedings in the Supreme Court under any law for the time being in force in Mauritius, as the court considers appropriate.
4. The Chief Justice may make rules with respect to the practice and procedure of the Supreme Court in relation to the jurisdiction and powers conferred on it by this section (including rules with respect to the time within which applications shall be made under subsection (1)).
5. Nothing in this section shall confer jurisdiction on the Supreme Court to hear or determine any such question as is referred to in section 375 or paragraph 2(5), 3(2) or 4(4) of the First Schedule otherwise than upon an application made in accordance with that section or that paragraph, as the case may be. (Sec. 83)
Jurisdiction and Access
- English[The following] are duties and attributions of the Supreme Court of Justice:
…
5. to take cognizance [conocer] and to decide [resolver] on unconstitutionality;
… (Art. 259) - SpanishSon deberes y atribuciones de la Corte Suprema de Justicia:
…
5. conocer y resolver sobre inconstitucionalidad;
… (Art. 259)
Jurisdiction and Access
- English1. The Constitution Court shall adjudicate the following matters:
1. The constitutionality of a law upon the request of the courts.
2. Impeachment;
3. Dissolution of a political party;
4. Disputes about the jurisdictions between State agencies, between State agencies and local governments and between local governments; and
5. Petitions relating to the Constitution as prescribed by law.
… (Art. 111) - Korean①헌법재판소는 다음 사항을 관장한다.
1. 법원의 제청에 의한 법률의 위헌여부 심판
2. 탄핵의 심판
3. 정당의 해산 심판
4. 국가기관 상호간, 국가기관과 지방자치단체간 및 지방자치단체 상호간의 권한쟁의에 관한 심판
5. 법률이 정하는 헌법소원에 관한 심판
... (제111조)
Jurisdiction and Access
- English
The Constitutional Court shall be an independent judicial authority vested with the mandate to protect the integrity of constitutional principles. (Art. 124)
- Slovak
Ústavný súd Slovenskej republiky je nezávislým súdnym orgánom ochrany ústavnosti. (Čl. 124)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe organic laws, before their promulgation, and the Internal Regulations of the National Assembly, before their application as well as their modifications, must be submitted to the Constitutional Court which decides on their conformity with the Constitution.
To the same end, before their promulgation, the laws may be referred [déférées] to the Constitutional Court by the President of the Republic, by the Prime Minister, by the president of the National Assembly or by one-tenth (1/10) of the Deputies.
… (Art. 131) - FrenchLes lois organiques, avant leur promulgation, et le Règlement intérieur de l'Assemblée nationale, avant sa mise en application ainsi que leurs modifications, doivent être soumis à la Cour constitutionnelle qui se prononce sur leur conformité à la Constitution.
Aux mêmes fins, avant leur promulgation, les lois peuvent être déférées à la Cour constitutionnelle par le Président de la République, le Premier ministre, le président de l'Assemblée nationale ou un dixième (1/10) des députés.
... (Art. 131)
Jurisdiction and Access
- EnglishSubject to the provisions of section 36 of this Constitution, an appeal shall lie from decisions of the High Court to the Court of Appeal as of right in the following cases-
a. final decision in any civil or criminal proceedings on questions as to the interpretation of this Constitution;
b. final decisions given in exercise of the jurisdiction conferred on the High Court by section 16 of this Constitution (which relates to the enforcement of the fundamental rights and freedoms); and
c. such other cases as may be prescribed by Parliament. (Sec. 98)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe following persons and organizations shall have the right to submit matters directly to obtain the interpretation, resolution and opinion of the Constitutional Tribunal of the Union :
(a) the President;
(b) the Speaker of the Pyidaungsu Hluttaw;
(c) the Speaker of the Pyithu Hluttaw;
(d) the Speaker of the Amyotha Hluttaw;
(e) the Chief Justice of the Union;
(f) the Chairperson of the Union Election Commission. (Sec. 325) - Burmeseဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေဆိုင်ရာခုံရုံး၏ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်၊ ဆုံးဖြတ်ချက်၊ သဘောထားရယူရန် ကိစ္စများကို အောက်ဖော်ပြပါပုဂ္ဂိုလ်များသည် နိုင်ငံတော်ဖွဲ့စည်းပုံ အခြေခံဥပဒေဆိုင်ရာခုံရုံးသို့ တိုက်ရိုက်တင်သွင်းခွင့်ရှိသည်
(က) နိုင်ငံတော်သမ္မတ၊
(ခ) ပြည်ထောင်စုလွှတ်တော်နာယက၊
(ဂ) ပြည့်သူလွှတ်တော်ဥက္ကဌ၊
(ဃ) အမျိုးသားလွှတ်တော်ဥက္ကဌ၊
(င) ပြည်ထောင်စုတရားသူကြီးချုပ်၊
(စ) ပြည်ထောင်စုရွေးကောက်ပွဲ ကော်မရှင်ဥက္ကဌ။ (ပုဒ်မ-၃၂၅)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe Constitutional Court of Ukraine decides on compliance of laws of Ukraine with the Constitution of Ukraine and, in cases prescribed by this Constitution, of other acts, provides official interpretation of the Constitution of Ukraine as well as exercises other authority in accordance with this Constitution.
The Constitutional Court of Ukraine acts on the basis of the principles of the rule of law, independence, collegiality, transparency, reasonableness and binding nature of its decisions and opinions. (Art. 147) - UkrainianКонституційний Суд України вирішує питання про відповідність Конституції України законів України та у передбачених цією Конституцією випадках інших актів, здійснює офіційне тлумачення Конституції України, а також інші повноваження відповідно до цієї Конституції.
Діяльність Конституційного Суду України ґрунтується на принципах верховенства права, незалежності, колегіальності, гласності, обґрунтованості та обов’язковості ухвалених ним рішень i висновків. (Стаття 147)