SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- EnglishNo person shall be denied the right to education.
… (Art. 2, First Protocol to the European Convention on Human Rights, Human Rights Act 1998 Schedule 1)7
Education
- EnglishEducation is a right of all people and the responsibility of the State, which guarantees free, accessible, and quality education services to its citizens for their holistic development, from preschool until the postgraduate level.
The State, in order to effectuate this right, establishes a broad system of educational institutions of all types and education levels, which allows the possibility of attending school during any stage of life according to one's aptitudes and the country's social demands and socioeconomic development needs.
Society and families have the responsibility of education.
The law defines the scope of the obligatory nature of attending school; the basic general preparation that must be minimally acquired; the education of adults and those whose postgraduate or other complementary studies may extraordinarily be remunerated. (Art. 73) - SpanishLa educación es un derecho de todas las personas y responsabilidad del Estado, que garantiza servicios de educación gratuitos, asequibles y de calidad para la formación integral, desde la primera infancia hasta la enseñanza universitaria de posgrado.
El Estado, para hacer efectivo este derecho, establece un amplio sistema de instituciones educacionales en todos los tipos y niveles educativos, que brinda la posibilidad de estudiar en cualquier etapa de la vida de acuerdo a las aptitudes, las exigencias sociales y a las necesidades del desarrollo económico-social del país.
En la educación tienen responsabilidad la sociedad y las familias.
La ley define el alcance de la obligatoriedad de estudiar, la preparación general básica que, como mínimo, debe adquirirse; la educación de las personas adultas y aquellos estudios de posgrado u otros complementarios que excepcionalmente pueden ser remunerados. (Art. 73)
Education
- EnglishThe Union shall honour and assist citizens who are outstanding in education irrespective of race, religion and sex according to their qualifications. (Sec. 368)
- Burmeseနိုင်ငံတော်သည် ပညာရည်ထူးချွန်သော နိုင်ငံသားများအား လူမျိုး၊ ကိုးကွယ်ရာဘာသာ၊ အမျိုးသား၊ အမျိုးသမီးခွဲခြားမှုမထားရှိဘဲ ယင်းတို့၏ အရည်အချင်းအလိုက် ချီးမြှောက်ထောက်ပံ့မည်။ (ပုဒ်မ-၃၆၈)
Education
- English
...
Recognizing the enormous potential the Algerian youth constitutes, taking note of its aptitude and its determination to meet the political, economic, social and cultural challenges of the country, and determined to effectively associate it with [the country’s] construction and in the safeguarding of the interests of the future generations, by guaranteeing to [youth] quality training assured by the institutions of the State and of the society.
… (Preamble) - Arabic
…
واعــتــرافــا بــالــطــاقــة الــهــائــلــة الـتي يشكـلـهـا الشبـاب الجزائـري، وبـتـطـلـعـاتـه وإصراره على رفـع التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلاد، أصبح من الضروري إشراكه الفعلي في عملية البناء والمحافظة على مصالح الأجيال القادمة، بضمان تكوين نوعي له تتولاه مؤسسات الدولة والمجتمع.
... (الديباجة) - French
...
Reconnaissant l’énorme potentiel que constitue la jeunesse algérienne, prenant acte de son aptitude et sa détermination à relever les défis politiques, économiques, sociaux et culturels du pays, et déterminé à l’associer effectivement à la construction de celui-ci et à la sauvegarde des intérêts des générations futures, en lui garantissant une formation de qualité assurée par les institutions de l’Etat et de la société.
... (Préambule)
Education
- EnglishThe State shall guarantee the funding of public institutions of higher education. Public universities and polytechnic schools can create supplementary sources of revenue to improve their academic capabilities, invest in research and granting scholarships and bans, which shall not entail any cost or charge for those who attend third-level education [post-secondary undergraduate schooling]. The distribution of these resources shall be based essentially on quality and other criteria set by law.
… (Art. 357) - SpanishEl Estado garantizará el financiamiento de las instituciones públicas de educación superior. Las universidades y escuelas politécnicas públicas podrán crear fuentes complementarias de ingresos para mejorar su capacidad académica, invertir en la investigación y en el otorgamiento de becas y créditos, que no implicarán costo o gravamen alguno para quienes estudian en el tercer nivel. La distribución de estos recursos deberá basarse fundamentalmente en la calidad y otros criterios definidos en la ley.
… (Art. 357)
Education
- EnglishThe State shall:
(1) Establish, maintain, and support a complete, adequate, and integrated system of education relevant to the needs of the people and society;
(2) Establish and maintain a system of free public education in the elementary and high school levels. Without limiting the natural right of parents to rear their children, elementary education is compulsory for all children of school age;
(3) Establish and maintain a system of scholarship grants, student loan programs, subsidies, and other incentives which shall be available to deserving students in both public and private schools, especially to the underprivileged;(4) Encourage non-formal, informal, and indigenous learning systems, as well as self-learning, independent, and out-of-school study programs particularly those that respond to community needs; and
(5) Provide adult citizens, the disabled, and out-of-school youth with training in civics, vocational efficiency, and other skills. (Art. XIV, Sec. 2) - FilipinoAng Estado ay dapat:
(1) Magtatag, magpanatili, at magtustos ng isang kumpleto, sapat at pinag-isang sistema ng edukasyong naaangkop sa mga pangagailangan ng sambayanan at lipunan;
(2) Magtatag at magpanatili ng isang sistema ng libreng pambayang edukasyon sa elementarya at hayskul. Hindi bilang pagtatakda sa likas na karapatan ng mga magulang sa pagaaruga ng kanilang mga anak, ang edukasyong elementarya ay sapilitan sa lahat ng mga batang nasa edad ng pag-aaral.
(3) Magtatag at magpanatili ng isang sistema ng mga kaloob ng iskolarsip, mga programang pautang sa estudyante, mga tulong na salapi, at iba pang mga insentibo na dapat ibigay sa karapat-dapat na mga estudyante sa mga paaaralang publiko at pribado, lalo na sa mga kulang-palad;
(4) Pasiglahin ang di-pormal, impormal, at katutubong mga sistema ng pagkatuto, at gayon din ang mga programang pagkatuto sa sarili, sarilinang pag-aaral at pag-aaral sa labas ng paaralan lalo na yaong tumutugon sa mga pangangailangan ng pamayanan; at
(5) Mag-ukol sa mga mamamayang may sapat na gulang, may kapansanan, at kabataang nasa labas ng paaralan ng pagsasanay sa sibika, kahusayang bokasyonal, at iba pang mga kasanayan. (Art. XIV, Seksyon 2)
Education
- English1. Everyone shall have the freedom to learn, to educate and to teach.
2. The freedom to learn, to educate and to teach encompasses:
a) The right to attend teaching and education institutions and to teach there without any discrimination, under the terms of the law;
b) The right to choose a field of education and training;
c) The prohibition of the State to plan education and teaching in accordance with any philosophical, esthetic, political, ideological or religious guidelines;
… (Art. 50) - Portuguese1. Todos têm a liberdade de aprender, de educar e de ensinar.
2. A liberdade de aprender, de educar e de ensinar compreende:
a) O direito de frequentar estabelecimentos de ensino e de educação e de neles ensinar sem qualquer discriminação, nos termos da lei;
b) O direito de escolher o ramo de ensino e a formação;
c) A proibição de o Estado programar a educação e o ensino segundo quaisquer directrizes filosóficas, estéticas, políticas, ideológicas ou religiosas;
… (Art. 50)
Education
- English…
(2) Every woman is entitled to equal access with men to academic, vocational and professional training, equal opportunities in employment, remuneration and promotion and in social, political and cultural activity. (Art. 149F)
Education
- EnglishFundamental education is obligatory. The classical necessities and didactic materials shall be placed freely by the State at the disposition of the students at the level of fundamental education. (Art. 32-3)
- FrenchL'enseignement fondamental est obligatoire. Les fournitures classiques et le matériel didactique seront mis gratuitement par l'État à la disposition des élèves au niveau de l'enseignement fondamental. (Art. 32.3)
Education
- EnglishEvery citizen shall have the right to education.
General secondary education shall be compulsory; everyone shall be entitled to receive it in public educational institutions free of charge.
The state shall ensure availability of vocational education for each person according to their abilities. ...
Mandatory state educational standards are set for all educational institutions. (Art. 55) - RussianКаждый человек имеет право на образование.
Общее среднее образование обязательно, каждый человек вправе получить его в государственных образовательных учреждениях бесплатно.
Государство обеспечивает доступность профессионального образования для каждого человека в соответствии с его способностями. …
Для всех образовательных учреждений устанавливаются обязательные государственные образовательные стандарты. (Статья 55) - TurkmenHer bir adamyň bilim almaga hukugy bardyr.
Umumy orta bilim hökmanydyr, her bir adam ony döwlet bilim edaralarynda tölegsiz almaga haklydyr.
Döwlet her bir adam üçin öz ukyplaryna laýyklykda hünär biliminiň elýeterliligini üpjün edýär. …
Ähli bilim edaralary üçin hökmany bolan döwlet bilim standartlary bellenýär. (55-nji madda)