SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- English1. Every citizen shall have the right to choose freely his or her occupation, work or profession or to pursue his or her professional training, except in cases of legal restrictions imposed by public interest or that may be inherent to his or her own ability or professional qualifications.
…
3. No one shall be obligated to undertake a certain job, except in compliance with a general public service that is equal for all or by virtue of a judicial decision, under the terms of the law. (Art. 42) - Portuguese1. Todo o cidadão tem o direito de escolher livremente o seu ofício, trabalho ou profissão ou fazer a sua formação profissional, salvas as restrições legais impostas pelo interesse público ou inerentes à sua própria capacidade ou qualificação profissional.
…
3. Ninguém pode ser obrigado a um trabalho determinado, salvo para cumprimento de um serviço público geral e igual para todos ou em virtude de decisão judicial, nos termos da lei. (Art. 42)
Employment Rights and Protection
- English1. Lesotho shall endeavour to ensure that every person has the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts.
2. Lesotho shall adopt policies aimed at—
a. achieving and maintaining as high and stable a level of employment as possible;
b. providing technical and vocational guidance and training programmes; and
c. achieving steady economic, social and cultural development and full and productive employment under conditions safeguarding fundamental political and economic freedoms to the individual. (Sec. 29)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe rights consecrated in favor of the workers are irrenounceable.
The enumeration of the rights and benefits to which this chapter refers, does not exclude [the] others that derive from the principles of social justice. (Art. 52) - SpanishLos derechos consagrados en favor de los trabajadores son irrenunciables.
La enumeración de los derechos y beneficios a que este capítulo se refiere, no excluye otros que se deriven de los principios de justicia social. (Art. 52)
Employment Rights and Protection
- EnglishEveryone shall have the right to work and to freedom of work.
Everyone shall be free to choose his/her vocation and occupation, and shall have access to each workplace and post under equal conditions. (Art. 54) - CroatianSvatko ima pravo na rad i slobodu rada.
Svatko slobodno bira poziv i zaposlenje i svakomu je pod jednakim uvjetima dostupno svako radno mjesto i dužnost. (Članak 54)
Employment Rights and Protection
- EnglishEvery person has the right to rest and to leisure, notably to a limitation of the duration of work and to periodic vacations [congés] as well as to the remuneration of the holidays within the conditions established by the law. (Art. 34)
- FrenchToute personne a droit au repos et aux loisirs, notamment à une limitation de la durée de travail et à des congés périodiques ainsi qu’à la rémunération des jours fériés dans les conditions fixées par la loi. (Art. 34)
Employment Rights and Protection
- English
The State
…
It commits to guaranteeing the access of the vulnerable persons … to employment, … (Art. 32) - French
L’Etat
…
Il s’engage à garantir l’accès des personnes vulnérables … à l’emploi, … (Art. 32)
Employment Rights and Protection
- English1. The family sector shall play a fundamental role in meeting the basic needs of the people.
2. The State shall support and provide incentives for family sector production, and shall encourage peasants as well as individual workers to organize themselves into more advanced forms of production. (Art. 105) - Portuguese1. Na satisfação das necessidades essenciais da população, ao sector familiar cabe um papel fundamental.
2. O Estado incentiva e apoia a produção do sector familiar e encoraja os camponeses, bem como os trabalhadores individuais, a organizarem-se em formas mais avançadas de produção. (Art. 105)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe law guarantees stability for workers in their jobs, in accordance with the characteristics of industries and professions, and just causes of severance. Whenever an injustifiable discharge occurs upon final judgment, the worker shall be entitled at his option to compensation for unpaid wages damages, and to the legal indemnity as well as the indemnity agreed to, or else to be reinstated with recognition of unpaid wages, as actual and consequential damages. (Art. 129)
- SpanishLa Ley garantiza la estabilidad de los trabajadores en sus empleos, de acuerdo con las características de las industrias y profesiones, y las justas causas de separación. Cuando el despido injustificado surta efecto y firme que sea, la sentencia condenatoria respectiva, el trabajador tendrá derecho a su elección, a una remuneración en concepto de salarios dejados de percibir, a título de daños y perjuicios, y a las indemnizaciones legales y convencionalmente previstas; o, a que se le reintegre al trabajo con el reconocimiento de salarios dejados de percibir, a título de daños y perjuicios. (Art. 129)
Employment Rights and Protection
- English...
2 1° In particular, the State recognises that by her life within the home, woman gives to the State a support without which the common good cannot be achieved.
2° The State shall, therefore, endeavour to ensure that mothers shall not be obliged by economic necessity to engage in labour to the neglect of their duties in the home.
... (Art. 41) - Irish Gaelic...
2 1° Go sonrach, admhaíonn an Stát go dtugann an bhean don Stát, trína saol sa teaghlach, cúnamh nach bhféadfaí leas an phobail a ghnóthú dá éagmais.
2° Uime sin, féachfaidh an Stát lena chur in áirithe nach mbeidh ar mháithreacha clainne, de dheasca uireasa, dul le saothar agus faillí a thabhairt dá chionn sin ina ndualgais sa teaghlach.
... (Airteagal 41)
Employment Rights and Protection
- English
Everyone has the right to work and the right to seek [prétendre] employment. No one may be impeded in their work for reason of their origins, of their sex, of their opinions, of their political choices or of their beliefs. The worker may affiliate with a union and defend their rights through union action.
Any discrimination between men and women in employment, salary and taxation [impôt] is forbidden.
...
Every worker participates, by the intermediary of his delegates, in the determination of the conditions of work in the enterprise. The State sees to sanitary and humane conditions in the places of work.
Specific laws [lois particulières] establish the conditions of assistance and of protection which the State and the enterprise accord to workers. (Art. 25) - French
Chacun a le droit de travailler et le droit de prétendre à un emploi. Nul ne peut être lésé dans son travail en raison de ses origines, de son sexe, de ses opinions, de ses choix politiques ou de ses croyances. Le travailleur peut adhérer à un syndicat et défendre ses droits par l'action syndicale.
Toute discrimination entre l'homme et la femme devant l'emploi, le salaire et l'impôt est interdite.
...
Tout travailleur participe, par l'intermédiaire de ses délégués, à la détermination des conditions de travail dans l'entreprise. L'Etat veille aux conditions sanitaires et humaines dans les lieux de travail.
Des lois particulières fixent les conditions d'assistance et de protection que l'Etat et l'entreprise accordent aux travailleurs. (Art. 25)