SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 560 RESULTS
Employment Rights and Protection
Congo
- EnglishEvery person has the right to rest and to leisure, notably to a limitation of the duration of work and to periodic vacations [congés] as well as to the remuneration of the holidays within the conditions established by the law. (Art. 34)
- FrenchToute personne a droit au repos et aux loisirs, notamment à une limitation de la durée de travail et à des congés périodiques ainsi qu’à la rémunération des jours fériés dans les conditions fixées par la loi. (Art. 34)
Employment Rights and Protection
Bolivia, Plurinational State of
- EnglishThe State recognizes the economic value of housework as a source of wealth, and it shall be quantified in public accounts. (Art. 338)
- SpanishEl Estado reconoce el valor económico del trabajo del hogar como fuente de riqueza y deberá cuantificarse en las cuentas públicas. (Art. 338)
Employment Rights and Protection
Venezuela, Bolivarian Republic of
- EnglishAll persons have the right and duty to work. The State guarantees the adoption of the necessary measures so that every person shall be able to obtain productive work providing him or her with a dignified and decorous living and guarantee him or her the full exercise of this right. It is an objective of the State to promote employment. Measures tending to guarantee the exercise of the labor rights of self employed persons shall be adopted by law. Freedom to work shall be subject only to such restrictions as may be established by law.
Every employer shall guarantee employees adequate safety, hygienic and environmental conditions on the job. The State shall adopt measures and create institutions such as to make it possible to control and promote these conditions. (Art. 87) - SpanishToda persona tiene derecho al trabajo y el deber de trabajar. El Estado garantizará la adopción de las medidas necesarias a los fines de que toda persona pueda obtener ocupación productiva, que le proporcione una existencia digna y decorosa y le garantice el pleno ejercicio de este derecho. Es fin del Estado fomentar el empleo. La ley adoptará medidas tendentes a garantizar el ejercicio de los derechos laborales de los trabajadores y trabajadoras no dependientes. La libertad de trabajo no será sometida a otras restricciones que las que la ley establezca.
Todo patrono o patrona garantizará a sus trabajadores y trabajadoras condiciones de seguridad, higiene y ambiente de trabajo adecuados. El Estado adoptará medidas y creará instituciones que permitan el control y la promoción de estas condiciones. (Art. 87)
Employment Rights and Protection
Greece
- English1. Work constitutes a right and shall enjoy the protection of the State, which shall care for the creation of conditions of employment for all citizens and shall pursue the moral and material advancement of the rural and urban working population.
All workers, irrespective of sex or other distinctions, shall be entitled to equal pay for work of equal value.
2. General working conditions shall be determined by law, supplemented by collective labour agreements concluded through free negotiations and, in case of the failure of such, by rules determined by arbitration.
…
5. The State shall care for the social security of the working people, as specified by law. (Art. 22) - Greek1. H εργασία αποτελεί δικαίωμα και προστατεύεται από το Kράτος, που μεριμνά για τη δημιουργία συνθηκών απασχόλησης όλων των πολιτών και για την ηθική και υλική εξύψωση του εργαζόμενου αγροτικού και αστικού πληθυσμού.
Όλοι οι εργαζόμενοι, ανεξάρτητα από φύλο ή άλλη διάκριση, έχουν δικαίωμα ίσης αμοιβής για παρεχόμενη εργασία ίσης αξίας.
2. Mε νόμο καθορίζονται οι γενικοί όροι εργασίας, που συμπληρώνονται από τις συλλογικές συμβάσεις εργασίας συναπτόμενες με ελεύθερες διαπραγματεύσεις και, αν αυτές αποτύχουν, με τους κανόνες που θέτει η διαιτησία.
…
5. Tο Kράτος μεριμνά για την κοινωνική ασφάλιση των εργαζομένων, όπως νόμος ορίζει. ('Αρθρο 22)
Employment Rights and Protection
Egypt
- EnglishThe State shall protect workers' rights and strive to build balanced work relationships between both parties to the production process. It shall ensure means for collective negotiations, protect workers against work risks, guarantee the fulfillment of the requirements of security, safety and occupational health, and prohibit unfair dismissal, all as regulated by Law. (Art. 13)
- Arabicتلتزم الدّولة بحماية حقوق العمّاّل، وتعمل على بناء علاقات عمل متوازنة بين طرفي العملية الانتاجية، وتكفل سبل التّفاوض الجماعى، وتعمل على حماية العمال من مخاطر العمل وتضمن شروط الأمن والسّلامة والصّحة المهنيّة، وتحظر فصل العمال تعسفيّاً، وذلك كله على النحو الذي ينظمه القانون. (المادّة 13)
Employment Rights and Protection
Colombia
- EnglishIt is the obligation of the State and of employers to offer professional and technical training to those who require it. The State must promote the job placement of the persons of working age and guarantee to the handicapped the right to a job in accordance with their health conditions. (Art. 54)
- SpanishEs obligación del Estado y de los empleadores ofrecer formación y habilitación profesional y técnica a quienes lo requieran. El Estado debe propiciar la ubicación laboral de las personas en edad de trabajar y garantizar a los minusválidos el derecho a un trabajo acorde con sus condiciones de salud. (Art. 54)
Employment Rights and Protection
Bahrain
- Englisha. Work is the duty of every citizen, is required by personal dignity and is dictated by the public good. Every citizen has the right to work and to choose the type of work within the bounds of public order and decency.
b. The State guarantees the provision of job opportunities for its citizens and the fairness of work conditions.
c. Compulsory work cannot be imposed on any person except in the cases specified by law for national exigency and for a fair consideration, or pursuant to a judicial ruling.
d. The law regulates the relationship between employees and employers on economic basis while observing social justice. (Art. 13) - Arabicأ - العمل واجب على كل مواطن، تـقـتضيه الكرامة ويستوجبه الخير العام، ولكل مواطن الحق في العمل وفي اختيار نوعه وفقا للنظام العام والآداب.
ب - تكفل الدولة توفير فرص العمل للمواطنين وعدالة شروطه.
ج - لا يجوز فرض عمل إجباري على أحد إلا في الأحوال التي يعينها القانون لضرورة قومية وبمقابل عادل، أو تـنفيذا لحكم قضائي.
د - ينظم القانون، على أسس اقـتصادية مع مراعاة قواعد العدالة الاجتماعية، العلاقة بين العمال وأصحاب الأعمال. (المادّة 13)
Employment Rights and Protection
Liechtenstein
- English1) To improve the ability to work and to advance its economic interests, the State shall promote and support agriculture, the cultivation of alps, trades and industry; in particular, it shall promote insurance against damage that endangers work and goods and shall take measures to combat such damage.
...
3) It shall support landslide control measures, afforestation and drainage operations and shall turn its attention to and promote all efforts to open up new sources of income. (Art. 20) - German1) Zur Hebung der Erwerbsfähigkeit und zur Pflege seiner wirtschaftlichen Interessen fördert und unterstützt der Staat Land- und Alpwirtschaft, Gewerbe und Industrie; er fördert insbesondere die Versicherung gegen Schäden, die Arbeit und Güter bedrohen und trifft Massregeln zur Bekämpfung solcher Schäden.
...
3) Er unterstützt die Rüfeverbauungen, Aufforstungen und Entwässerungen und wird allen Bestrebungen zur Erschliessung neuer Verdienstquellen sein Augenmerk und seine Förderung zuwenden. (Art. 20)
Employment Rights and Protection
Cuba
- EnglishAll people have the right for their work to be remunerated according to its quality and quantity, which expresses the socialist principle of distribution: "from each according to their ability, to each according to their labor." (Art. 65)
- SpanishToda persona tiene derecho a que su trabajo se remunere en función de la calidad y cantidad, expresión del principio de distribución socialista “de cada cual según su capacidad, a cada cual según su trabajo”. (Art. 65)
Employment Rights and Protection
Israel
- EnglishThere shall be no violation of freedom of occupation except by a law befitting the values of the State of Israel, enacted for a proper purpose, and to an extent no greater than is required, or by regulation enacted by virtue of express authorization in such law. (Basic Law: Freedom of Occupation (1994), Sec. 4)
- Hebrewאין פוגעים בחופש העיסוק אלא בחוק ההולם את ערכיה של מדינת ישראל, שנועד לתכלית ראויה, ובמידה שאינה עולה על הנדרש, או לפי חוק כאמור מכוח הסמכה מפורשת בו. (חוק יסוד: חופש העיסוק (1994), סעיף 4)