SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 556 RESULTS
Equality and Non-Discrimination
Cyprus
- English1. All persons are equal before the law, the administration and justice and are entitled to equal protection thereof and treatment thereby.
2. Every person shall enjoy all the rights and liberties provided for in this Constitution without any direct or indirect discrimination against any person on the ground of his community, race, religion, language, sex, political or other convictions, national or social descent, birth, colour, wealth, social class, or on any ground whatsoever, unless there is express provision to the contrary in this Constitution.
… (Art. 28) - Greek1. Πάντες είναι ίσοι ενώπιον του νόμου, της διοικήσεως και της δικαιοσύνης και δικαιούνται να τύχωσι ίσης προστασίας και μεταχειρίσεως.
2. Έκαστος απολαύει πάντων των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των προβλεπομένων υπό του Συντάγματος άνευ ουδεμιάς δυσμενούς διακρίσεως αμέσου ή εμμέσου εις βάρος οιουδήποτε ατόμου ένεκα της κοινότητος, της φυλής, του χρώματος, της θρησκείας, της γλώσσης, του φύλου, των πολιτικών ή άλλων πεποιθήσεων, της εθνικής ή κοινωνικής καταγωγής, της γεννήσεως, του πλούτου, της κοινωνικής τάξεως αυτού ή ένεκα οιουδήποτε άλλου λόγου, εκτός εάν διά ρητής διατάξεως του Συντάγματος ορίζηται το αντίθετον.
… (Αρθρον 28) - Turkish1. Her şahıs; kanun, idare ve adalet karşısında eşittir ve bunlar tarafından eşit olarak korunma ve muamele görme hakkına sahiptir.
2. Her şahıs, bu Anayasada gösterilen bütün hak ve hürriyetlerden, Anayasada açıkça aksine bir hüküm bulunmadıkça cemaat, ırk, din, dil, cinsiyet, siyasi veya diğer inançlar, ulusal veya sosyal köken, doğuş, renk, servet, sosyal sınıf veya diğer herhangi bir sebeple doğrudan veya dolaylı bir ayrım yapılmaksızın faydalanır.
... (Madde 28)
Equality and Non-Discrimination
Hungary
- English(1) Everyone shall be equal before the law. Every human being shall have legal capacity.
(2) Hungary shall guarantee fundamental rights to everyone without discrimination and in particular without discrimination on the grounds of race, colour, sex, disability, language, religion, political or other opinion, national or social origin, wealth, birth or any other status.
(3) Women and men shall have equal rights.
(4) By means of separate measures, Hungary shall help to achieve equality of opportunity and social inclusion.
… (Freedom and Responsibility, Art. XV) - Hungarian(1) A törvény előtt mindenki egyenlő. Minden ember jogképes.
(2) Magyarország az alapvető jogokat mindenkinek bármely megkülönböztetés, nevezetesen faj, szín, nem, fogyatékosság, nyelv, vallás, politikai vagy más vélemény, nemzeti vagy társadalmi származás, vagyoni, születési vagy egyéb helyzet szerinti különbségtétel nélkül biztosítja.
(3) A nők és a férfiak egyenjogúak.
(4) Magyarország az esélyegyenlőség és a társadalmi felzárkózás megvalósulását külön intézkedésekkel segíti.
... (Szabadság és Felelősség, XV. cikk)
Equality and Non-Discrimination
Gambia
- English(1) All persons shall be equal before the law.
(2) Subject to the provisions of subsection (5), no law shall make any provision which is discriminatory either of itself or in its effect.
(3) Subject to the provisions of subsection (5), no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any law or in the performance of the functions of any public office or any public authority.
(4) In this section, the expression "discrimination" means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, colour, gender, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject, or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
(5) Subsection (2) shall not apply to any law in so far as that law makes provision—
…
(b) with respect to the qualifications prescribed by this Constitution for any office;
(c) with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law;
(d) for the application in the case of members of a particular race or tribe of customary law with respect to any matter in the case of persons who, under that law, are subject to that law.
(6) Subsection (3) shall not apply to anything which is expressly or by necessary implication authorised to be done by any such provision of law as is referred to in subsection (5).
(7) The exercise of any discretion relating to the institution, conduct or discontinuance of civil or criminal proceedings in any court that is vested in any person by the Constitution or any other law shall not be enquired into by any court on the grounds that it contravenes the provisions of subsection (3). (Sec. 33)
Equality and Non-Discrimination
Canada
- EnglishNotwithstanding anything in this Charter3, the rights and freedoms referred to in it are guaranteed equally to male and female persons. (Constitution Act 1982, Sec. 28)
- FrenchIndépendamment des autres dispositions de la présente charte, les droits et libertés qui y sont mentionnés sont garantis également aux personnes des deux sexes. (Loi constitutionnelle de 1982, Sec. 28)
Equality and Non-Discrimination
Iran, Islamic Republic of
- EnglishIn order to attain the objectives specified in Article 2, the government of the Islamic Republic of Iran has the duty of directing all its resources to the following goals:
…
9. the abolition of all forms of undesirable discrimination and the provision of equitable opportunities for all, in both the material and spiritual spheres;
…
14. securing the multifarious rights of all citizens, both women and men, and providing fair legal security for all, as well as the equality of all before the law;
… (Art. 3) - Persianدولت جمهوری اسلامی ایران موظف است برای نیل به اهداف مذکور در اصل دوم، همه امکانات خود را برای امور زیر به کار برد:
…
9- رفع تبعیضات ناروا و ایجاد امکانات عادلانه برای همه، در تمام زمینههای مادی و معنوی.
…
14- تأمین حقوق همهجانبه افراد از زن و مرد و ایجاد امنیت قضایی عادلانه برای همه و تساوی عموم در برابر قانون.
… (اصل 3)
Equality and Non-Discrimination
Montenegro
- EnglishThe state shall guarantee the equality of women and men and shall develop the policy of equal opportunities. (Art. 18)
- MontenegrinDržava jemči ravnopravnost žene i muškarca i razvija politiku jednakih mogućnosti. (Član 18)
Equality and Non-Discrimination
Lesotho
- English1. Subject to the provisions of subsections (4) and (5) no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect.
2. Subject to the provisions of subsection (6), no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority.
3. In this section, the expression “discriminatory” means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
4. Subsection (1) shall not apply to any law to the extent that that law makes provision—
…
b. for the application, in the case of persons of any such description as is mentioned in subsection (3) (or of persons connected with such persons), of the law with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other like matters which is the personal law of persons of that description; or
c. for the application of the customary law of Lesotho with respect to any matter in the case of persons who, under that law, are subject to that law; or
…
e. whereby persons of any such description as is mentioned in subsection (3) may be made subject to any disability or restriction or may be accorded any privilege or advantage which, having regard to its nature and to special circumstances pertaining to those persons or to persons of any other such description, is reasonably justifiable in a democratic society.
Nothing in this subsection shall prevent the making of laws in pursuance of the principle of State Policy of promoting a society based on equality and justice for all the citizens of Lesotho and thereby removing any discriminatory law.
5. Nothing contained in any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of subsection (1) to the extent that it makes provision with respect to standards of qualifications (not being standards of qualifications specifically relating to race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status) to be required of any person who is appointed to any office in the public service, any office in a disciplined force, any office in the service of a local government authority or any office in a body corporate established by law for public purposes.
6. Subsection (2) shall not apply to anything which is expressly or by necessary implication authorised to be done by any such provision of law as is referred to in subsection (4) or (5).
7. No person shall be treated in a discriminatory manner in respect of access to shops, hotels, lodging houses, public restaurants, eating houses, beer halls or places of public entertainment or in respect of access to places of public resort maintained wholly or partly out of public funds or dedicated to the use of the general public.
8. The provisions of this section shall be without prejudice to the generality of section 19 of this Constitution. (Sec. 18)
Equality and Non-Discrimination
Dominican Republic
- EnglishWe, representative of the Dominican people, freely and democratically elected, assembled in the National Revisory Assembly, … propelled by the selfless work of our men and women, ruled by the supreme values and the fundamental principles of human dignity, liberty, equality, the rule of law, justice, solidarity, and fraternal coexistence, social well-being, ecological equilibrium, progress and peace, essential factors for social cohesion, we declare our desire to promote the unity of the Dominican Nation, for which in an exercise of our free determination we adopt and proclaim the following (Preamble)
- SpanishNosotros, representantes del pueblo dominicano, libre y democráticamente elegidos, reunidos en Asamblea Nacional Revisora; … estimulados por el trabajo abnegado de nuestros hombres y mujeres; regidos por los valores supremos y los principios fundamentales de la dignidad humana, la libertad, la igualdad, el imperio de la ley, la justicia, la solidaridad, la convivencia fraterna, el bienestar social, el equilibrio ecológico, el progreso y la paz, factores esenciales para la cohesión social; declaramos nuestra voluntad de promover la unidad de la Nación dominicana, por lo que en ejercicio de nuestra libre determinación adoptamos y proclamamos la siguiente (Preámbulo)
Equality and Non-Discrimination
Kuwait
- EnglishThe State shall preserve the pillars of society and shall guarantee security, tranquillity and equal opportunity to all citizens. (Art. 8)
- Arabicتصون الدولة دعامات المجتمع، وتكفل الأمن والطمأنينة وتكافؤ الفرص للمواطنين. (المادّة 8)
Equality and Non-Discrimination
Russian Federation
- English1. All persons shall be equal before the law and the court.
2. The State guarantees the equality of human and civil rights and freedoms regardless of sex, race, nationality, language, origin, material and official status, place of residence, attitude to religion, convictions, membership of public associations, or of other circumstances. All forms of limitations of human rights on social, racial, national, language or religious grounds shall be prohibited.
3. Men and women shall enjoy equal rights and freedoms and equal opportunities to exercise them. (Art. 19) - Russian1. Все равны перед законом и судом.
2. Государство гарантирует равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также других обстоятельств. Запрещаются любые формы ограничения прав граждан по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности.
3. Мужчина и женщина имеют равные права и свободы и равные возможности для их реализации. (Статья 19)