SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 673 RESULTS
Marriage and Family Life
Sierra Leone
- EnglishWhereas every person in Sierra Leone is entitled to the fundamental human rights and freedoms of the individual, that is to say, has the right, whatever his race, tribe, place of origin, political opinion, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following—
…
c. respect for private and family life;
… (Sec. 15)
Marriage and Family Life
Saudi Arabia
- EnglishThe State shall guarantee the right of its citizens and their families in an emergency of in case of disease, disability and old age. … (Basic Law, Art. 27)
- Arabicتضمن الدولة حق المواطن وأسرته في حالة الطوارئ والمرض والعجز والشيخوخة. ... (النظام الأساسي ، المادة 27)
Marriage and Family Life
Spain
- English(1) The right to honour, to personal and family privacy and to the own image is guaranteed.
… (Sec. 18) - Spanish1. Se garantiza el derecho al honor, a la intimidad personal y familiar y a la propia imagen.
… (Art. 18)
Marriage and Family Life
Cabo Verde
- English1. For protection by the family, it shall specifically be the responsibility of the State:
a) To assist families in their mission as custodians of moral values recognized by the community;
b) To promote social and economic independence of family households;
c) To cooperate with parents in the raising of their children;
d) To define and implement, after consulting representative associations for families, a global and integrated family policy.
… (Art. 88) - Portuguese1. Para a protecção da família, incumbe ao Estado, designadamente:
a) Assistir a família na sua missão de guardiã dos valores morais reconhecidos pela comunidade;
b) Promover a independência social e económica dos agregados familiares;
c) Cooperar com os pais na educação dos filhos;
d) Definir e executar, ouvidas as associações representativas das famílias, uma política de família com carácter global e integrado.
… (Art. 88)
Marriage and Family Life
Sudan
- EnglishNo one’s privacy may be violated, nor shall it be permitted to interfere in the private or family life of any person in his home or correspondence, except by law. (Art. 54)
- Arabicلايجوز إنتهاك خصوصية أي شخص، ولا يجوز التدخل في الحياة الخاصة او الأسرية لأي شخص في مسكنة او في مراسلاتة، إلا وفقاً للقانون. (الماده 55)
Marriage and Family Life
Honduras
- EnglishThe right to honor, to personal privacy, to a family, and to one's dignity is guaranteed. (Art. 76)
- SpanishSe garantiza el derecho al honor, a la intimidad personal, familiar y a la propia imagen. (Art. 76)
Marriage and Family Life
Timor-Leste
- English…
2. It is exclusively incumbent upon the National Parliament to make laws on:
…
f) The status and capacity of the person, family law and inheritance law;
… (Sec. 95) - Tetum…
2. Parlamentu Nasionl de'it mak halo lejizlasaun kona-ba:
…
f) Estadu no kapasidade ema nian, direitu família nian no mós jerasaun ne’ebé sei mai;
… (Art. 95) - Portuguese…
2. Compete exclusivamente ao Parlamento Nacional legislar sobre:
…
f) Estado e capacidade das pessoas e direito da família e das sucessões;
… (Art. 95)
Marriage and Family Life
Honduras
- EnglishInvestigation of paternity is authorized. The procedure shall be determined by law. (Art. 115)
- SpanishSe autoriza la investigación de la paternidad. La Ley determinará el procedimiento. (Art. 115)
Marriage and Family Life
Turkmenistan
- EnglishFamily, motherhood and fatherhood, and childhood shall be under the protection of the state.
Men and women having attained the marriageable age, shall have the right, by mutual consent, to marry and start families. Spouses shall have equal rights in family relations.
Parents and substitute parents shall have the right and obligation to raise the children, care for their health, development, education, prepare them for work, and impart to them the culture of respect for the law, historical and national traditions.
Adult children shall be obliged to take care of their parents and to extend help (support) to them.
The state creates the conditions for the exercise of the rights and freedoms of the youth and for promoting its comprehensive development. (Art. 40) - RussianСемья, материнство, отцовство и детство находятся под защитой государства.
Мужчина и женщина по достижении брачного возраста имеют право по взаимному согласию вступить в брак и создать семью. Супруги в семейных отношениях равноправны.
Родители или заменяющие их лица имеют право и обязаны воспитывать детей, заботиться об их здоровье, развитии, обучении, готовить их к труду, прививать им культуру уважения к законам, историческим и национальным традициям.
Совершеннолетние дети обязаны заботиться о родителях, оказывать им помощь.
Государство создаёт условия для осуществления прав и свобод молодёжи и содействует её всестороннему развитию. (Статья 40) - TurkmenMaşgala, enelik, atalyk we çagalyk döwletiň goragynda durýarlar.
Nika ýaşyna ýeten erkek bilen aýalyň özara razylygy boýunça nikalaşmaga we maşgala gurmaga hukugy bardyr. Maşgala gatnaşyklarynda är-aýal deňhukuklydyrlar.
Ata-eneler ýa-da olaryň ornuny tutýan adamlar çagalaryny terbiýelemäge, olaryň saglygy, ösüşi, okuwy barada alada etmäge, olary zähmete taýýarlamaga, kanunlara, taryhy we milli däp-dessurlara hormat goýmak medeniýetini olaryň aňyna ornaşdyrmaga hukuklydyrlar we borçludyrlar.
Kämillik ýaşyna ýeten çagalar ata-eneleri barada alada etmäge, olara kömek bermäge borçludyrlar.
Döwlet ýaşlaryň hukuklarynyň we azatlyklarynyň amala aşyrylmagy üçin şertleri döredýär we olaryň hemmetaraplaýyn ösüşine ýardam edýär. (40-nji madda.)
Marriage and Family Life
Fiji
- English…
(3) A person must not be unfairly discriminated against, directly or indirectly on the grounds of his or her—
(a) actual or supposed personal characteristics or circumstances, including race, culture, ethnic or social origin, colour, place of origin, sex, gender, sexual orientation, gender identity and expression, birth, primary language, economic or social or health status, disability, age, religion, conscience, marital status or pregnancy;
(b) opinions or beliefs, except to the extent that those opinions or beliefs involve harm to others or the diminution of the rights or freedoms of others, or on any other ground prohibited by this Constitution.
…
(8) A law, or an administrative action taken under a law, is not inconsistent with the rights mentioned in this section on the ground that it—
…
(e) makes provision with respect to adoption, marriage, devolution of property on death, and pension;
… (Sec. 26) - iTaukei…
(3) Na veivakaduiduitaki e vakatabui vakalawa kevaka e yaco vua e dua na tamata ena vuku ni—
(a) nona ivakarau se kena ituvaki, oka kina na veimatatamata e lewena, nona itovo vakavanua, kawatamata, kuliniyago, na nona yavutu, kevaka e yalewa se tagane, kevaka e tagane, na nona digitaka me vinakata na tagane, kevaka e yalewa, na nona digitaka me vinakata na yalewa, se nona digitaka me vinakata ruarua na yalewa kei na tagane, nomu digitaka se vakaraitaka mo bulataka na bula vakatagane se bula vakayalewa, kevaka e gone susu se sucu ena daku ni vakamau, vosanisucu, ituvaki ni bula se bula vakailavo, vakaleqai vakayago, yabaki ni bula, nomu vakabauta, lewa e loma, vakawati se sega, se kevaka e bukete;
(b) nomu vakasama se vakabauta, vakavo kevaka na vakasama se vakabauta qo e vakamavoataka tale e so na tamata se na kena vakalailaitaka na nona dodonu se galala tale e so, se ena dua tale na tikina e vakatabui ena Yavunivakavulewa qo.
…
(8) Na lawa se na vakatulewa e vakayacori ena dua na lawa tabaki, e sega ni veicoqacoqa kei na dodonu e virikotori ena tikina qo kevaka e—
…
(e) vakarautaka na veika vakaivola me baleta na gone vakacabecabe, vakamau, dewa na taukeni ni iyau ena vuku ni mate kei na peniseni;
… (Sec. 26)