SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishDuring the transitional period, state agencies shall work on performing the following duties:
…
c. Apply UN Security Council Resolution 1325 and the relevant African Union resolutions regarding participation of women at all levels in the peace process, and apply regional and international charters regarding women’s rights.
... (Art. 67) - Arabicتعمل اجهزة الدولة في الفترة الإنتقالية علي إنفاذ المهام الاتية:..
.3.تطبيق قرار الامم المتحده 1325وقرارات الإتحاد الافريقي ذات علاقة والخاصة بمشاركة النساء علي كافة المستويات في عملية السلام وضمان تطبيق المواثيق الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق المرأة.
(الماده 68)
Participation in Public Life and Institutions
- English…
Statutes shall promote equal access by women and men to elective offices and posts as well as to position of professional and social responsibility. (1958 Constitution, Art. 1) - French…
La loi favorise l'égal accès des femmes et des hommes aux mandats électoraux et fonctions électives, ainsi qu'aux responsabilités professionnelles et sociales. (Constitution 1958, Art. 1er)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe man and the woman enjoy, in equality, the rights and freedoms of civil, political, economic, social, cultural and environmental character, enounced in this Title6 and in the other provisions of the Constitution, as well as in the international conventions and pacts duly ratified by Morocco and this, with respect for the provisions of the Constitution, of the constants [constantes] of the Kingdom and of its laws.
The State works for the realization of parity between men and women.
An Authority for parity and the struggle against all forms of discrimination is created, to this effect. (Art. 19) - Arabicيتمتّع الرّجل والمرأة، على قدم المساواة، بالحقوق والحرّيات المدنيّة والسياسيّة والاقتصاديّة والاجتماعيّة والثقافية والبيئية، الواردة في هذا الباب من الدستور، وفي مقتضياته الأخرى، وكذا في الاتفاقيات والمواثيق الدّولية، كما صادق عليها المغرب، وكل ذلك في نطاق أحكام الدستور وثوابت المملكة وقوانينها.
تسعى الدولة إلى تحقيق مبدأ المناصفة بين الرجال والنّساء.
وتُحدث لهذه الغاية، هيئة للمناصفة ومكافحة كل أشكال التمييز. (الفصل 19)
Participation in Public Life and Institutions
- English(1) The State and all institutions and agencies of government at every level must endeavour to facilitate rapid and equitable development, and in particular must take measures to—
(a) promote private initiative and self-reliance;
(b) foster agricultural, commercial, industrial, technological and scientific development;
(c) foster the development of industrial and commercial enterprises in order to empower Zimbabwean citizens; and
(d) bring about balanced development of the different areas of Zimbabwe, in particular a proper balance in the development of rural and urban areas.
(2) Measures referred to in this section must involve the people in the formulation and implementation of development plans and programmes that affect them.
(3) Measures referred to in this section must protect and enhance the right of the people, particularly women, to equal opportunities in development.
… (Sec. 13)
Participation in Public Life and Institutions
- English(1) Subject to the provisions of sub-articles (4), (5) and (7) of this article, no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect.
…
(3) In this article, the expression "discriminatory" means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, place of origin, political opinions, colour, creed, sex, sexual orientation or gender identity whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
...
(5) Nothing contained in any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of sub-article (1) of this article to the extent that it makes provision:
(a) with respect to qualifications for service or conditions of service in any disciplined force; or
(b) with respect to qualifications (not being qualifications specifically relating to sex, sexual orientation or gender identity) for service as a public officer or for service of a local government authority or a body corporate established for public purposes by any law.
... (Art. 45) - Maltese(1) Bla ħsara għad-disposizzjonijiet tas-subartikoli (4), (5) u (7) ta’ dan l-artikolu, ebda liġi ma għandha tagħmel xi disposizzjoni li tkun diskriminatorja sew fiha nnifisha jew fl-effett tagħha.
…
(3) F’dan l-artikolu, il-kelma "diskriminatorju" tfisser għoti ta’ trattament differenti lil persuni differenti attribwibbli għal kollox jew prinċipalment għad-deskrizzjoni tagħhom rispettiva skont ir-razza, post ta’ oriġini, opinjonijiet politiċi, kulur, fidi, sess, orjentazzjoni sesswali jew identità tal-ġeneru li minħabba fihom persuni ta’ deskrizzjoni waħda bħal dawn ikunu suġġetti għal inkapaċitajiet jew restrizzjonijiet li persuni ta’ deskrizzjoni oħra bħal dawn ma jkunux suġġetti għalihom jew ikunu mogħtija privileġġi jew vantaġġi li ma jkunux mogħtija lil persuni ta’ deskrizzjoni oħra bħal dawn.
...
(5) Ebda ħaġa li jkun hemm f’xi liġi ma għandha titqies li tkun inkonsistenti ma’ jew bi ksur tas-subartikolu (1) ta’ dan l-artikolu sa fejn tipprovdi:
(a) dwar kwalifiki għal servizz u kundizzjonijiet ta’ servizz f’xi korp dixxiplinat; jew
(b) dwar kwalifiki (li ma jkunux kwalifiki li jirrigwardaw is-sess, l-orjentazzjoni sesswali jew l-identità tal- ġeneru speċifikament) għal servizz bħala uffiċjal pubbliku jew għas-servizz ta’ awtorità ta’ gvern lokali jew għaqda korporata mwaqqfa għal skopijiet pubbliċi b’xi liġi.
... (Art. 45)
Participation in Public Life and Institutions
- English…
2. Women shall be equal to men in rights and duties, with the guarantee of full participation in political, economic, social and cultural life. (Art. 15) - Portuguese…
2. A mulher é igual ao homem em direitos e deveres, sendo-lhe assegurada plena participação na vida política, económica, social e cultural. (Art. 15)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe duties of Bolivians are:
…
12. To serve in the military, which is obligatory for boys.
… (Art. 108) - SpanishSon deberes de las bolivianas y los bolivianos:
...
12. Prestar el servicio militar, obligatorio para los varones.
... (Art. 108)
Participation in Public Life and Institutions
- English
...
All citizens shall have access to public services and elective posts, in accordance with the procedure laid down by law.
The Republic shall guarantee equal social dignity and equal protection of rights and freedoms. It shall promote the conditions for the effective participation of citizens in the economic and social life of the Country. (Art. 4) - Italian
…
Tutti i cittadini hanno diritto di accesso ai pubblici uffici ed alle cariche elettive, secondo le modalità stabilite dalla legge.
La Repubblica assicura pari dignità sociale e uguale tutela dei diritti e delle libertà. Promuove le condizioni per l'effettiva partecipazione dei cittadini alla vita economica e sociale del Paese. (Art. 4)
Participation in Public Life and Institutions
- English(1) The President as head of the national executive must appoint a woman or a man as the National Commissioner of the police service, to control and manage the police service.
…
(3) The National Commissioner, with the concurrence of the provincial executive, must appoint a woman or a man as the provincial commissioner for that province, but if the National Commissioner and the provincial executive are unable to agree on the appointment, the Cabinet member responsible for policing must mediate between the parties.
… (Sec. 207)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe fundamental rights recognized in this Constitution determine the existence of an order of judicial and moral responsibility that rules the conduct of men and women in society. Consequently, the following are declared as fundamental duties of people:
…
4. To lend services for development, required of male and female Dominicans between the ages of sixteen and twenty-one years. These services may be lent voluntarily by those older than twenty-one years. The law shall regulate these services.
… (Art. 75) - SpanishLos derechos fundamentales reconocidos en esta Constitución determinan la existencia de un orden de responsabilidad jurídica y moral, que obliga la conducta del hombre y la mujer en sociedad. En consecuencia, se declaran como deberes fundamentales de las personas los siguientes:
…
4) Prestar servicios para el desarrollo, exigible a los dominicanos y dominicanas de edades comprendidas entre los dieciséis y veintiún años. Estos servicios podrán ser prestados voluntariamente por los mayores de veintiún años. La ley reglamentará estos servicios;
… (Art. 75)