SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Participation in Public Life and Institutions
- English...
IX. … The Technical Council of Education shall advise the Directive Board in the terms that the law determines, it will be composed of seven persons who will remain five years in the office in a phased form. They will be appointed by the Chamber of Senators, with the vote of the two thirds part of its members. In its composition, the diversity and representation of the education types and modalities, as well as parity of gender, will be assured [procurará].
... (Art. 3) - Spanish…
IX. ... El Consejo Técnico de Educación asesorará a la Junta Directiva en los términos que determine la ley, estará integrado por siete personas que durarán en el encargo cinco años en forma escalonada. Serán nombradas por la Cámara de Senadores, con el voto de las dos terceras partes de sus integrantes. En su composición se procurará la diversidad y representación de los tipos y modalidades educativos, así como la paridad de género.
... (Art. 3)
Participation in Public Life and Institutions
- English(1) Subject to the provisions of sub-articles (4), (5) and (7) of this article, no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect.
…
(3) In this article, the expression "discriminatory" means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, place of origin, political opinions, colour, creed, sex, sexual orientation or gender identity whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
...
(5) Nothing contained in any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of sub-article (1) of this article to the extent that it makes provision:
(a) with respect to qualifications for service or conditions of service in any disciplined force; or
(b) with respect to qualifications (not being qualifications specifically relating to sex, sexual orientation or gender identity) for service as a public officer or for service of a local government authority or a body corporate established for public purposes by any law.
... (Art. 45) - Maltese(1) Bla ħsara għad-disposizzjonijiet tas-subartikoli (4), (5) u (7) ta’ dan l-artikolu, ebda liġi ma għandha tagħmel xi disposizzjoni li tkun diskriminatorja sew fiha nnifisha jew fl-effett tagħha.
…
(3) F’dan l-artikolu, il-kelma "diskriminatorju" tfisser għoti ta’ trattament differenti lil persuni differenti attribwibbli għal kollox jew prinċipalment għad-deskrizzjoni tagħhom rispettiva skont ir-razza, post ta’ oriġini, opinjonijiet politiċi, kulur, fidi, sess, orjentazzjoni sesswali jew identità tal-ġeneru li minħabba fihom persuni ta’ deskrizzjoni waħda bħal dawn ikunu suġġetti għal inkapaċitajiet jew restrizzjonijiet li persuni ta’ deskrizzjoni oħra bħal dawn ma jkunux suġġetti għalihom jew ikunu mogħtija privileġġi jew vantaġġi li ma jkunux mogħtija lil persuni ta’ deskrizzjoni oħra bħal dawn.
...
(5) Ebda ħaġa li jkun hemm f’xi liġi ma għandha titqies li tkun inkonsistenti ma’ jew bi ksur tas-subartikolu (1) ta’ dan l-artikolu sa fejn tipprovdi:
(a) dwar kwalifiki għal servizz u kundizzjonijiet ta’ servizz f’xi korp dixxiplinat; jew
(b) dwar kwalifiki (li ma jkunux kwalifiki li jirrigwardaw is-sess, l-orjentazzjoni sesswali jew l-identità tal- ġeneru speċifikament) għal servizz bħala uffiċjal pubbliku jew għas-servizz ta’ awtorità ta’ gvern lokali jew għaqda korporata mwaqqfa għal skopijiet pubbliċi b’xi liġi.
... (Art. 45)
Participation in Public Life and Institutions
- English…
2. Women shall be equal to men in rights and duties, with the guarantee of full participation in political, economic, social and cultural life. (Art. 15) - Portuguese…
2. A mulher é igual ao homem em direitos e deveres, sendo-lhe assegurada plena participação na vida política, económica, social e cultural. (Art. 15)
Participation in Public Life and Institutions
- English…
Women will only provide [prestarán] military service as auxiliaries in the case of necessity, during [an] armed international conflict.
… (Art. 129) - Spanish…
Las mujeres no prestarán servicio militar sino como auxiliares, en caso de necesidad, durante conflicto armado internacional.
… (Art. 129)
Participation in Public Life and Institutions
- English
...
All citizens shall have access to public services and elective posts, in accordance with the procedure laid down by law.
The Republic shall guarantee equal social dignity and equal protection of rights and freedoms. It shall promote the conditions for the effective participation of citizens in the economic and social life of the Country. (Art. 4) - Italian
…
Tutti i cittadini hanno diritto di accesso ai pubblici uffici ed alle cariche elettive, secondo le modalità stabilite dalla legge.
La Repubblica assicura pari dignità sociale e uguale tutela dei diritti e delle libertà. Promuove le condizioni per l'effettiva partecipazione dei cittadini alla vita economica e sociale del Paese. (Art. 4)
Participation in Public Life and Institutions
- English(1) The President as head of the national executive must appoint a woman or a man as the National Commissioner of the police service, to control and manage the police service.
…
(3) The National Commissioner, with the concurrence of the provincial executive, must appoint a woman or a man as the provincial commissioner for that province, but if the National Commissioner and the provincial executive are unable to agree on the appointment, the Cabinet member responsible for policing must mediate between the parties.
… (Sec. 207)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishEvery citizen shall have the right to enter the public service on an equal basis. Details shall be stipulated by law. (Art. 49)
- ArmenianՅուրաքանչյուր քաղաքացի ունի ընդհանուր հիմունքներով հանրային ծառայության անցնելու իրավունք: Մանրամասները սահմանվում են օրենքով: (Հոդված 49)
Participation in Public Life and Institutions
- EnglishThe values and principles of State service include—
…
(i) recruitment and promotion based on—
(i) objectivity, impartiality and fair competition; and
(ii) ability, education, experience and other characteristics of merit. (Sec. 123) - iTaukeiNa veika me vakabibitaki ka rokovi ena veiqaravi vakamatanitu e okati kina na—
…
(i) vakacurumi ni tamata cakacaka kei na tosoi ni itutu vakacakacaka me vakatautaki ena—
(i) veitalanoa raraba, kua ni vakatabakidua, ka me valataki vakasavasava; kei na
(ii) rawati ni veika lavaki, vuli, kila vakacakacaka kei na vei rawaka tale e so. (Sec. 123)
Participation in Public Life and Institutions
- English1. The security forces of the Republic shall consist of the police and gendarmerie and shall have a contingent of two thousand men which may be reduced or increased by common agreement of the President and the Vice-President of the Republic.
… (Art. 130) - Greek1. Aι δυνάμεις ασφαλείας της Δημοκρατίας αποτελούνται εκ της αστυνομίας και της χωροφυλακής και έχουσι δύναμιν δύο χιλιάδων ανδρών, ήτις δύναται να μειωθή ή αυξηθή κατόπιν κοινής συμφωνίας του Προέδρου και του Aντιπροέδρου της Δημοκρατίας.
… (Αρθρον 130) - Turkish1. Cumhuriyetin emniyet kuvvetleri polis ve jandarmadan müteşekkildir ve Cumhurbaşkanının ve Cumhurbaşkanı Yardımcısının müşterek mutabakatı ile sayısı azaltılıp çoğaltılabilecek olan iki bin erkekten oluşacaktır.
... (Madde 130)
Participation in Public Life and Institutions
- English1. Every Jordanian shall be entitled to hold public offices under the conditions prescribed in law or regulations.
2. Appointment to public offices, whether permanent or temporary, in the State and the departments attached thereto and the municipalities shall be on the basis of merits and qualifications. (Art. 22) - Arabic1. لكل أردني حق في تولي المناصب العامة بالشروط المعيّنة. بالقوانين أو الأنظمة.
2. التّعيين للوظائف العامة من دائمة ومؤقتة في الدولة والإدارات الملحقة بها والبلديات يكون على أساس الكفاءات والمؤهلات. (المادّة 22)