SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Parties
- English
(1) Political organisations must always reflect the unity of Rwandans as well as equality and complementarity of women and men in the recruitment of members, in establishing their leadership organs, and in their functioning and activities.
(2) Political organisations must abide by the Constitution and other laws. They must conform to democratic principles and not compromise national unity, territorial integrity and national security. (Art. 56) - Kinyarwanda
(1) Imitwe ya politiki igomba buri gihe kugaragaramo ubumwe bw’Abanyarwanda hamwe n’uburinganire n’ubwuzuzanye bw’abagore n’abagabo haba mu gushaka abayoboke, gushyiraho inzego z’ubuyobozi, mu mikorere no mu bikorwa byayo.
(2) Imitwe ya politiki igomba kubahiriza Itegeko Nshinga n’andi mategeko. Igomba gukurikiza amahame ya demokarasi, kandi ntihungabanye ubumwe bw’Abanyarwanda, ubusugire n’umutekano by’Igihugu. (Ingingo ya 56) - French
(1) Les formations politiques doivent toujours refléter l’unité nationale ainsi que l’égalité et la complémentarité entre les femmes et les hommes dans le recrutement des membres, dans la mise en place des organes dirigeants, et dans leur fonctionnement et leurs activités.
(2) Les formations politiques doivent respecter la Constitution et les autres lois. Elles doivent se conformer aux principes démocratiques et éviter de porter atteinte à l’unité nationale, à l’intégrité du territoire et à la sécurité nationale. (Art. 56)
Political Parties
- English1. The establishment of political parties shall be free, and the plural party system shall be guaranteed.
2. Political parties shall be democratic in their objectives, organization and activities, and shall have the necessary organizational arrangements for the people to participate in the formation of the political will.
3. Political parties shall enjoy the protection of the State and may be provided with operational funds by the State as prescribed by law.
4. If the purposes or activities of a political party are contrary to the democratic basic order, the Government may bring action against it in the Constitution Court for its dissolution, and, the political party shall be dissolved in accordance with the decision of the Constitution Court. (Art. 8) - Korean①정당의 설립은 자유이며, 복수정당제는 보장된다.
②정당은 그 목적·조직과 활동이 민주적이어야 하며, 국민의 정치적 의사형성에 참여하는데 필요한 조직을 가져야 한다.
③정당은 법률이 정하는 바에 의하여 국가의 보호를 받으며, 국가는 법률이 정하는 바에 의하여 정당운영에 필요한 자금을 보조할 수 있다.
④정당의 목적이나 활동이 민주적 기본질서에 위배될 때에는 정부는 헌법재판소에 그 해산을 제소할 수 있고, 정당은 헌법재판소의 심판에 의하여 해산된다. (제8조)
Political Parties
- EnglishThe political parties and groups of political parties concur in the formation and the expression of the political will of the people.
They form themselves freely and exercise their activities within respect for the laws and regulations. (Art. 6) - FrenchLes partis politiques et regroupements de partis politiques concourent à la formation et à l'expression de la volonté politique du peuple.
Ils se forment librement et exercent leurs activités dans le respect des lois et règlements. (Art. 6)
Political Parties
- EnglishThere shall be the following organic acts:
…
4. Organic Act on Political Parties;
… (Sec. 130) - Thaiให้มีพระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญดังต่อไปนี้
…
(๔) พระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญว่าด้วยพรรคการเมือง
… (มาตรา ๑๓๐)
Political Parties
- EnglishThe State shall promote equality with respect to the representation of women and men in publicly appointed or elected office, in its executive and decision-making institutions, and political parties and movements. As for candidacies in multi-person elections, their participation shall be respected by rotation of power and sequencing.
The State shall adopt affirmative action measures to guarantee the participation of discriminated sectors. (Art. 65) - SpanishEl Estado promoverá la representación paritaria de mujeres y hombres en los cargos de nominación o designación de la función pública, en sus instancias de dirección y decisión, y en los partidos y movimientos políticos. En las candidaturas a las elecciones pluripersonales se respetará su participación alternada y secuencial.
El Estado adoptará medidas de acción afirmativa para garantizar la participación de los sectores discriminados. (Art. 65)
Political Parties
- EnglishAndorrans have the right freely to create political parties. Their functioning and organization must be democratic and their activities lawful. The suspension of their activities and their dissolution should be carried out by judicial organs. (Art. 26)
- CatalanEs reconeix als andorrans el dret de lliure creació de partits polítics. El seu funcionament i organització han d'ésser democràtics i les seves actuacions, conformes a la llei. La suspensió de les seves activitats i la seva dissolució hauran de ser efectuades pels òrgans judicials. (Art. 26)
Political Parties
- English...
The renewal of the Legislative and Executive powers will be realized by way of free, authentic and periodic elections, in accordance with the following bases:
I. The political parties are entities of public interest; the law will determine the norms and requirements for their legal registration, the specific forms of their participation [intervención] in the electoral process and the rights, obligations and prerogatives that correspond to them. In the nomination [postulación] of their candidatures, the principle of parity of gender will be observed.
The political parties have as [their] objective to promote the participation of the people in the democratic life, to promote the principle of parity of gender, to contribute to the integration of the organs of political representation and as citizen organizations, to make possible the access of them to the exercise of public power, in accordance with the programs, principles and ideas they postulate and by way of universal, free, secret and direct suffrage, as well as the regulations that the electoral law specifies [marque] to guarantee the parity of gender, in candidatures to the different offices of popular election. Only the citizens [masculine] and citizens [feminine] may form political parties and affiliate freely and individually with them;
…
II. The law will guarantee that the national political parties share [cuenten] in an equitable manner, the resources [elementos] that give rise to [llevar a cabo] their activities and will specify the rules to which the financing of the corresponding [propios] political parties and their electoral campaigns will be subject, which must guarantee that public resources prevail over those of private origin.
… (Art. 41) - Spanish…
La renovación de los poderes Legislativo y Ejecutivo se realizará mediante elecciones libres, auténticas y periódicas, conforme a las siguientes bases:
I. Los partidos políticos son entidades de interés público; la ley determinará las normas y requisitos para su registro legal, las formas específicas de su intervención en el proceso electoral y los derechos, obligaciones y prerrogativas que les corresponden. En la postulación de sus candidaturas, se observará el principio de paridad de género.
Los partidos políticos tienen como fin promover la participación del pueblo en la vida democrática, fomentar el principio de paridad de género, contribuir a la integración de los órganos de representación política, y como organizaciones ciudadanas, hacer possible su acceso al ejercicio del poder público, de acuerdo con los programas, principios e ideas que postulan y mediante el sufragio universal, libre, secreto y directo, así como con las reglas que marque la ley electoral para garantizar la paridad de género, en las candidaturas a los distintos cargos de elección popular. Sólo los ciudadanos y ciudadanas podrán formar partidos políticos y afiliarse libre e individualmente a ellos;
…
II. La ley garantizará que los partidos políticos nacionales cuenten de manera equitativa con elementos para llevar a cabo sus actividades y señalará las reglas a que se sujetará el financiamiento de los propios partidos y sus campañas electorales, debiendo garantizar que los recursos públicos prevalezcan sobre los de origen privado.
… (Art. 41)
Political Parties
- English1. The Republic of Poland shall ensure freedom for the creation and functioning of political parties. Political parties shall be founded on the principle of voluntariness and upon the equality of Polish citizens, and their purpose shall be to influence the formulation of the policy of the State by democratic means.
2. The financing of political parties shall be open to public inspection. (Art. 11) - Polish1. Rzeczpospolita Polska zapewnia wolność tworzenia i działania partii politycznych. Partie polityczne zrzeszają na zasadach dobrowolności i równości obywateli polskich w celu wpływania metodami demokratycznymi na kształtowanie polityki państwa.
2. Finansowanie partii politycznych jest jawne. (Art. 11)
Political Parties
- English1. Every citizen shall have the right to create a party with other citizens and the right to become a member of a party. No one shall be compelled to become a member of a party.
2. Judges, prosecutors, and investigators may not be members of a party. The law may prescribe restrictions on the right to create and become a member of a party by servicemen of the armed forces, the national security, the police, and other militarized bodies.
3. Parties shall publish annual reports on the sources of their financial means and expenditures, as well as on their property.
4. In cases stipulated by law, the activities of a party may be suspended by a decision of the Constitutional Court. Parties that advocate the violent overthrow of the constitutional order or use violence for overthrowing the constitutional order shall be unconstitutional and are subject to prohibition by decision of the Constitutional Court. (Art. 46) - Armenian1. Յուրաքանչյուր քաղաքացի ունի այլ քաղաքացիների հետ կուսակցություն ստեղծելու և որևէ կուսակցության անդամագրվելու իրավունք: Ոչ ոքի չի կարելի հարկադրել անդամագրվելու որևէ կուսակցության:
2. Դատավորները, դատախազները և քննիչները չեն կարող լինել կուսակցության անդամ: Օրենքով կարող են սահմանվել զինված ուժերում, ազգային անվտանգության, ոստիկանության և այլ ռազմականացված մարմիններում ծառայողների կողմից կուսակցություն ստեղծելու և որևէ կուսակցության անդամագրվելու իրավունքի սահմանափակումներ:
3. Կուսակցությունները տարեկան հաշվետվություններ են հրապարակում իրենց ֆինանսական միջոցների աղբյուրների և ծախսերի, ինչպես նաև իրենց գույքի մասին:
4. Օրենքով սահմանված դեպքերում կուսակցության գործունեությունը կարող է կասեցվել Սահմանադրական դատարանի որոշմամբ: Այն կուսակցությունները, որոնք քարոզում են սահմանադրական կարգի բռնի տապալում կամ բռնություն են կիրառում սահմանադրական կարգը տապալելու նպատակով, հակասահմանադրական են և ենթակա են արգելման Սահմանադրական դատարանի որոշմամբ: (Հոդված 46)
Political Parties
- English
...
Citizens have the right to form political parties and other public associations and to participate in their activities in order to pursue and satisfy their political, social, economic, cultural and other interests.
Political parties and other public associations shall be established and act in accordance with the law.
Judges, prosecutors, employees of the State Control Committee, paramilitary organisations and members of the armed forces may not be members of political parties. (Art. 36) - Belarusian
...
Грамадзяне для ажыццяўлення і задавальнення палітычных, сацыяльных, эканамічных, культурных і іншых інтарэсаў маюць права на стварэнне палітычных партый і іншых грамадскіх аб’яднанняў, удзел у іх дзейнасці.
Палітычныя партыі і іншыя грамадскія аб’яднанні ствараюцца і дзейнічаюць у адпаведнасці з законам.
Суддзі, пракурорскія работнікі, супрацоўнікі Камітэта дзяржаўнага кантролю, ваенізаваных арганізацый, ваеннаслужачыя не могуць быць членамі палітычных партый. (Артыкул 36) - Russian
...
Граждане для осуществления и удовлетворения политических, социальных, экономических, культурных и иных интересов имеют право на создание политических партий и других общественных объединений, участие в их деятельности.
Политические партии и другие общественные объединения создаются и действуют в соответствии с законом.
Судьи, прокурорские работники, сотрудники Комитета государственного контроля, военизированных организаций, военнослужащие не могут быть членами политических партий. (Статья 36)