SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- English
1. The President of Georgia is the Head of the state of Georgia and is the guarantor of the country’s unity and national independence.
… (Art. 49) - Georgian
1. საქართველოს პრეზიდენტი არის საქართველოს სახელმწიფოს მეთაური, ქვეყნის ერთიანობისა და ეროვნული დამოუკიდებლობის გარანტი.
… (მუხლი 49)
Head of State
- English(1) The president of the republic is the head of state.
(2) The president of the republic is elected directly in a national popular vote.
… (1993 Constitution, Art. 54) - Czech(1) Prezident republiky je hlavou státu.
(2) Prezident republiky je volen v přímých volbách.
… (Ústava 1993, Čl. 54)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic is elected by universal direct suffrage and by secret majority ballot in two (2) rounds.
… (Art. 35) - FrenchLe Président de la République est élu au suffrage universel direct et au scrutin secret, majoritaire à deux (2) tours.
… (Art. 35)
Head of State
- EnglishThe President shall be the head of state of the Islamic Republic of Afghanistan, executing his authorities in the executive, legislative and judiciary fields in accordance with the provisions of this Constitution. … (Art. 60)
- Dariرئیس جمهور در رأس دولت جمهوری اسلامی افغانستان قرار داشته، صلاحیت های خود را در عرصه های اجرائیه، تقنینیه و قضائیه، مطابق به احكام این قانون اساسی، اعمال می كند. ... (مادۀ ۶۰)
- Pashtoجمهور رئيس د افغانستان د اسلامي جمهوري دولت په سر كې دى چې خپل واكونه په اجرائيه، مقننه او قضائيه برخو كې ددې اساسي قانون له حكمونو سره سم عملي كوي. ... (۶۰ ماده)
Head of State
- English
All Gabonese of both sexes, being at least thirty (30) years of age and enjoying their civil and political rights are eligible to the Presidency of the Republic.
Any Gabonese benefitting from another nationality under [the] title of which they [il] exercised political or administrative responsibilities in another country, cannot stand [se porter] as a candidate.
Any person having acquired Gabonese nationality may not present themselves as a candidate for the Presidency of the Republic. Only their [sa] descendants, having remained without discontinuity in Gabon can [do so], starting with the fourth generation.
... (Art. 10)8 - French
Sont éligibles à la Présidence de la République, tous les gabonais des deux sexes, âgés de trente (30) ans au moins et jouissant de leurs droits civils et politiques.
Tout Gabonais bénéficiant d'une autre nationalité au titre de laquelle il a exercé des responsabilités politiques ou administratives dans un autre pays, ne peut se porter candidat.
Toute personne ayant acquis la nationalité gabonaise ne peut se présenter comme candidat à la Présidence de la République. Seule sa descendance ayant demeuré sans discontinuité au Gabon le peut, à partir de la quatrième génération.
... (Art. 10)
Head of State
- EnglishThe President of Turkmenistan shall be elected directly by the people of Turkmenistan for a period of seven years, and shall enter office on taking the oath.The procedure for electing the President of Turkmenistan and his assumption of office shall be determined by law. (Art. 70)
- RussianПрезидент Туркменистана избирается непосредственно народом Туркменистана сроком на семь лет и вступает в должность с момента принесения им присяги.Порядок избрания Президента Туркменистана и вступления его в должность определяется законом. (Статья 70)
- TurkmenTürkmenistanyň Prezidenti Türkmenistanyň halky tarapyndan gös-göni ýedi ýyl möhlete saýlanýar we kasam kabul eden pursadyndan öz wezipesine girişýär.Türkmenistanyň Prezidentini saýlamagyň we onuň öz wezipesine girişmeginiň tertibi kanun bilen kesgitlenýär. (70-nji madda)
Head of State
- English...
2. Everyone who has attained the age of 40, has been a citizen of only the Republic of Armenia for the preceding six years, has permanently resided in the Republic of Armenia for the preceding six years, has voting right, and has a command of the Armenian language may be elected as President of the Republic.
... (Art. 124) - Armenian…
2. Հանրապետության նախագահ կարող է ընտրվել քառասուն տարին լրացած, վերջին վեց տարում միայն Հայաստանի Հանրապետության քաղաքացի հանդիսացող, վերջին վեց տարում Հայաստանի Հանրապետությունում մշտապես բնակվող, ընտրական իրավունք ունեցող և հայերենին տիրապետող յուրաքանչյուր ոք:
… (Հոդված 124)
Head of State
- EnglishThe Executive Power of the Nation shall be vested in a citizen with the title of "President of the Argentine Nation". (Sec. 87)
- SpanishEl Poder Ejecutivo de la Nación será desempeñado por un ciudadano con el título de "Presidente de la Nación Argentina". (Art. 87)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic is elected in general and direct elections, by secret ballot, for a term of five years. A person may be elected President of the Republic two times at most. The President of the Republic shall be a citizen of the Republic of North Macedonia. A person may be elected President of the Republic if over the age of at least 40 on the day of election. A person may not be elected President of the Republic if, on the day of election, he/she has not been a resident of the Republic of North Macedonia for at least ten years within the last fifteen years. (Art. 80)
- MacedonianПретседателот на Републиката се избира на општи и непосредни избори, со тајно гласање, за време од пет години. За претседател на Републиката исто лице може да биде избрано најмногу два пати. Претседателот на Републиката мора да биде државјанин на Република Северна Македонија. За претседател на Републиката може да биде избрано лице кое на денот на изборите наполнило најмалку 40 години живот. За претседател на Републиката не може да биде избрано лице кое до денот на изборите не било жител на Република Северна Македонија најмалку десет години во последните 15 години. (Член 80)
Head of State
- English(1) The President shall be appointed by Parliament in accordance with this section.
(2) Whenever a vacancy arises in the office of the President, the Prime Minister and the Leader of the Opposition shall nominate one name each to the Speaker who shall put both the names to the floor of Parliament for voting by the members of Parliament.
(3) The person who receives the support of the majority of the members of Parliament present shall be appointed as the President, and the Speaker shall publicly announce the name of the President.
… (Sec. 84) - iTaukei(1) Na Palimedi me digitaka na Peresitedi ena iwalewale e virikotori ena tikina qo.
(2) Kevaka e lala na itutu vakaPeresitedi, na Paraiminisita kei na iLiuliu ni iToniveisaqa me rau na vakatura e yadua na yaca vua na Sipika, mera qai digitaka na lewenipalimedi na Peresitedi.
(3) Na yaca vakaturi e tokona e lelevu na lewenipalimedi, ena vakatikori me Peresitedi, ka na vakaraitaka na Sipika na yacana na Peresitedi.
… (Sec. 84)