SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Rights and Association
- English
Suffrage is universal, free, equal and secret.
All Ivorian nationals of both genders[,] eighteen years old at least and enjoying their civil and political rights[,] are electors within the conditions determined by the law. (Art. 52) - French
Le suffrage est universel, libre, égal et secret.
Sont électeurs, dans les conditions déterminées par la loi, tous les nationaux Ivoiriens des deux sexes âgés d'au moins dix-huit ans et jouissant de leurs droits civils et politiques. (Art. 52)
Political Rights and Association
- English
The people exercise their sovereignty by way of referendum and by their elected representatives
… (Art. 51) - French
Le peuple exerce sa souveraineté par la voie du référendum et par ses représentants élus.
… (Art. 51)
Political Rights and Association
- English
The State works for the promotion of the political rights of women by increasing their chances of access to representation in the elected assemblies.
The modalities of application of this Article are established by the law. (Art. 36) - French
L’Etat œuvre à la promotion des droits politiques de la femme en augmentant ses chances d’accès à la représentation dans les assemblées élues.
Les modalités d’application de cet article sont fixées par la loi. (Art. 36)
Political Rights and Association
- English
The freedoms of association, of assembly and of peaceful manifestation are guaranteed by the law. (Art. 20)
- French
Les libertés d’association, de réunion et de manifestation pacifiques sont garanties par la loi. (Art. 20)
Political Parties
- English
The political parties and groups form themselves and exercise their activities freely under the condition of respecting the laws of the Republic, the principles of national sovereignty and of democracy. They are equal in rights and subject to the same obligations.
The political parties and groups concur in [concourrent/contribute to] the expression of suffrage.
Political parties and groups created on regional, confessional, tribal, ethnic or racial bases, are prohibited.
Political parties and groups legally constituted benefit from public financing, within the conditions specified by the law. (Art. 25) - French
Les partis et groupements politiques se forment et exercent leurs activités librement sous la condition de respecter les lois de la République, les principes de la souveraineté nationale et de la démocratie. Ils sont égaux en droit et soumis aux mêmes obligations.
Les partis et groupements politiques concourent à l'expression du suffrage.
Sont interdits les partis et groupements politiques créés sur des bases régionales, confessionnelles, tribales, ethniques ou raciales.
Les partis et groupements politiques légalement constitués bénéficient du financement public, dans les conditions définies par la loi. (Art. 25)
Political Parties
- English
…
The law determines the fundamental principles:
…
- of the regime of the political parties and of the status of the political opposition;
… (Art. 101) - French
…
La loi détermine les principes fondamentaux :
…
- du régime des partis politiques et du statut de l’opposition politique ;
… (Art. 101)
Electoral Bodies
- English
…
The independent Commission responsible for the organization of the referendum, [and] of the presidential, legislative and local elections, within the conditions specified by the law, is an independent administrative Authority. A law determines its attributions, its mode of operation and of functioning.
… (Art. 51) - French
…
La Commission indépendante chargée de l’organisation du référendum, des élections présidentielle, législatives et locales, dans les conditions prévues par la loi, est une Autorité administrative indépendante. Une loi détermine ses attributions, son mode d’organisation et de fonctionnement.
… (Art. 51)
Head of State
- English
The President of the Republic is elected by majority ballot in two rounds. The election of the President of the Republic is acquired with the absolute majority of the suffrage expressed.
… (Art. 56) - French
Le Président de la République est élu au scrutin majoritaire à deux tours. L'élection du Président de la République est acquise à la majorité absolue des suffrages exprimés.
… (Art. 56)
Head of State
- English
The President of the Republic is elected for five years by universal direct suffrage.
…
The candidate to the presidential election must enjoy their civil and political rights and must be thirty-five years of age at least. They must be exclusively of Ivoirian nationality, born to a father or to a mother Ivoirian of origin. (Art. 55) - French
Le Président de la République est élu pour cinq ans au suffrage universel direct.
…
Le candidat à l’élection présidentielle doit jouir de ses droits civils et politiques et doit être âgé de trente-cinq ans au moins. Il doit être exclusivement de nationalité ivoirienne, né de père ou de mère ivoirien d'origine. (Art. 55)
Head of State
- English
The President of the Republic is the Head of State. He incarnates the national unity. He sees to respect for the Constitution. He assures the continuity of the State. He is the guarantor of the national independence, of the integrity of the territory and of respect for international commitments. (Art. 54)
- French
Le Président de la République est le Chef de l'Etat. Il incarne l'unité nationale. Il veille au respect de la Constitution. Il assure la continuité de l'Etat. Il est le garant de l'indépendance nationale, de l'intégrité du territoire et du respect des engagements internationaux. (Art. 54)