SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
…
3. The State may give for private ownership a land, except pasturage and land under public utilization and state's special use, only to the citizens of Mongolia.
… (Art. 6) - Mongolian
…
3. Бэлчээр, нийтийн эдэлбэрийн ба улсын тусгай хэрэгцээнийхээс бусад газрыг зөвхөн Монгол Улсын иргэнд өмчлүүлж болно.
… (Зургадугаар зүйл)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) The State must promote full gender balance in Zimbabwean society, and in particular—
…
(c) the State and all institutions and agencies of government at every level must take practical measures to ensure that women have access to resources, including land, on the basis of equality with men.
… (Sec. 17)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe national government shall take positive action to attain these national objectives and implement these national policies:
... protection of the safety and security of persons and property;
… (Art. VI)
Property, Inheritance and Land Tenure
- Englisha. Ownership, capital and work—in accordance with the principles of Islamic justice— are basic constituents of the social entity of the State and the national wealth, and are all individual rights with a social function regulated by law.
…
c. Private ownership is protected.
…
g. The State shall make the necessary arrangements to ensure the exploitation of land suitable for productive farming, and shall strive to raise the standards of farmers. The law lays down how small farmers are to be helped and how they can own their land.
… (Art. 9) - Arabicأ - المِلُكيـة ورأس المال والعمل، وفقاً لمبادئ العدالة الإسلامية، مقومات أساسية لكيان الدولة الاجتماعي وللثروة الوطنية، وهي جميعا حقوق فردية ذات وظيفة اجتماعية ينظمها القانون.
…
ج - الملكية الخاصة مصونة
…
ز - تتخذ الدولة التدابير اللازمة من أجل تحقيق استغلال الأراضي الصالحة للزراعة بصورة مثمرة، وتعمل على رفع مستوى الفلاح، ويحدد القانون وسائل مساعدة صغار المزارعين وتمليكهم الأراضي.
… (المادة 9)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
5. Laws relating to family affairs (marriage, transfer of property, divorce, persons on the verge of extinction, orphan, adoption, succession and joint family)
6. Acquisition, requisitioning of property and creation of right in property
…
24. Land policies and laws relating thereto
… (Schedule 7, List of Concurrent (federal and provincial) Powers/Jurisdiction) - Nepali…
(५) पारिवारिक मामिला (विवाह, सम्पत्ति हस्तान्तरण, सम्बन्ध विच्छेद, लोपोन्मुख, टुहुरा, धर्मपुत्र, धर्मपुत्री उत्तराधिकार र संयुक्त परिवार) सम्बन्धी कानून
(६) सम्पत्ति प्राप्ति, अधिग्रहण र अधिकारको सृजना
…
(२४) भूमि नीति र सो सम्बन्धी कानून
... (अनुसूची–७, संघ र प्रदेशको साझा अधिकारको सूची)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) Subject to the provisions of this section—
(a) no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect;
…
(2) In this section the expression “discriminatory” means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, place of origin, political opinions, colour or creed, whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not afforded to persons of another such description.
(3) Subsection (1)(a) shall not apply to any law so far as that law makes provision—
…
(b) with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law;
… (Sec. 23)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishAll the land is the property of the King and he may at pleasure grant to the nobles and titular chiefs or matabules one or more estates to become their hereditary estates. It is hereby declared by this Constitution that it shall not be lawful for anyone at any time hereafter whether he be the King or any one of the chiefs or the people of this country to sell any land whatever in the Kingdom of Tonga but they may lease it only in accordance with this Constitution and mortgage it in accordance with the Land Act. And this declaration become a covenant binding on the King and chiefs of this Kingdom for themselves and their heirs and successors for ever. (Clause 104)
- Tongan‘Oku ‘i he Tu‘i ‘a e fonua kotoa pe mo e kelekele mo e ngaahi tofi‘a mo e ngaahi ‘api pea ‘oku ngofua kiate ia ke finangalo ke tuku ki ha hou‘eiki nopele mo ha hou‘eiki ma‘u hingoa pe ha kau matapule ‘oku ne finangalo ki ai ha tofi‘a pe ko ha ngaahi tofi‘a ke hoko ko honau ngaahi tofi‘a ke tukufakaholo. ‘Oku toe fakapapau ‘i he Konisitutone ni ‘e tapu ‘aupito ‘aupito ‘o ta‘engata ki ha toko taha pe ko e Tu‘i pe ko ha taha ‘o e hou‘eiki mo e kakai ‘o e fonua ni ke fakatau ha konga si‘i ‘o e kelekele ‘o e Pule‘anga ‘o Tonga ngata pe ke lisi ‘o hange ‘oku tu‘u ‘i he Konisitutone pea ke mokisi (mortgage) ia ‘o fakatatau ki he Lao ‘o e Kelekele. Pea ‘e hoko ‘a e tohi ni ko e fuakava fakapapau ‘e he Tu‘i mo e hou‘eiki ‘o e Pule‘anga ni koe‘uhi ko kinautolu mo kinautolu ‘e hoko kiate kinautolu ‘o lauikuonga. (Kupu 104)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishEvery person who is a legal resident of the State shall enjoy protection to his person and property in accordance with the provisions of the law. (Art. 52)
- Arabicيتمتع كل شخص مقيم في الدولة إقامة مشروعة بحماية لشخصه وماله، وفقاً لأحكام القانون. (المادّة 52)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
It is exclusively the competence of the National Congress:
…
XVI – to authorize, in Indian lands, the exploitation and use of hydric resources and the prospecting and mining of mineral resources;
… (Art. 49) - Portuguese
É da competência exclusiva do Congresso Nacional:
…
XVI - autorizar, em terras indígenas, a exploração e o aproveitamento de recursos hídricos e a pesquisa e lavra de riquezas minerais;
… (Art. 49)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
Every citizen has the duty to protect public property and the interests of the national collectivity, and to respect the property of others. (Art. 83)
- Arabic
يجب على كل مواطن أن يحمي الملكية العامة ومصالح المجموعة الوطنية، وأن يحترم ملكية الغير. (المادة 83)
- French
Tout citoyen a le devoir de protéger la propriété publique et les intérêts de la collectivité nationale, et de respecter la propriété d'autrui. (Art. 83)