SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
(15) Land and buildings other than land and buildings vested in the Crown and specifically appropriated to the use of the Government, including holding of land by persons who are not citizens.
… (Schedule 5 - Legislative Powers, Part 1 - Matters with respect to which the Nevis Island Legislature has exclusive power to make laws)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
18. Land – Land, that is to say, rights in or over land, land tenure, transfer and alienation of land, land use, land settlement and land improvement, to the extent set out in Appendix II.
… (Ninth Schedule, List I, Provincial Council List) - Sinhala...
18. ඉඩම් - ඉඩම්, එනම් (II) වැනි පරිශිෂ්ටයෙහි දක්වා ඇති ප්රමාණයට ඉඩම් කෙරෙහි හෝ ඉඩම් විෂයයෙහි ඇති අයිතිවාසිකම්, ඉඩම් භුක්තිය, ඉඩම් විකිණීම හා අන්සතු කිරීම, ඉඩම් පරිහරණය, ඉඩම්වල පදිංචි කරවීම සහ ඉඩම් වැඩි දියුණු කිරීම.
… (නව වැනි උපලේඛනය, I වැනි ලැයිස්තුව, පළාත් සභා ලැයිස්තුව)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
iii. In furtherance of social justice, the State may regulate the acquisition, ownership, use and disposition of land and other property, in accordance with the Constitution. (National Objectives and Directive Principles of State Policy, XI)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. Everyone shall be guaranteed the right to private property and to its transmission, under the terms of the Constitution and the law.
2. The state shall respect and protect the property and any other rights in rem of private individuals, corporate bodies and local communities,
… (Art. 37) - Portuguese1. A todos é garantido o direito à propriedade privada e à sua transmissão, nos termos da Constituição e da lei.
2. O Estado respeita e protege a propriedade e demais direitos reais das pessoas singulares, colectivas e das comunidades locais,
… (Art. 37)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe State recognizes the existence of native peoples and communities, their social, political and economic organization, their cultures, practices and customs, languages and religions, as well as their habitat and original rights to the lands they ancestrally and traditionally occupy, and which are necessary to develop and guarantee their way of life. It shall be the responsibility of the National Executive, with the participation of the native peoples, to demarcate and guarantee the right to collective ownership of their lands, which shall be inalienable, not subject to the law of limitations or distrait, and nontransferable, in accordance with this Constitution and the law. (Art. 119)
- SpanishEl Estado reconocerá la existencia de los pueblos y comunidades indígenas, su organización social, política y económica, sus culturas, usos y costumbres, idiomas y religiones, así como su hábitat y derechos originarios sobre las tierras que ancestral y tradicionalmente ocupan y que son necesarias para desarrollar y garantizar sus formas de vida. Corresponderá al Ejecutivo Nacional, con la participación de los pueblos indígenas, demarcar y garantizar el derecho a la propiedad colectiva de sus tierras, las cuales serán inalienables, imprescriptibles, inembargables e intransferibles de acuerdo con lo establecido en esta Constitución y en la ley. (Art. 119)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe right to private property shall be protected by law.
Citizens shall have the right to own private property, use and dispose it individually or jointly with others.
The inheritance right shall be guaranteed. (Art. 48) - RussianПраво частной собственности охраняется законом.
Каждый человек вправе иметь в собственности имущество, владеть, пользоваться и распоряжаться им как единолично, так и совместно с другими лицами.
Право наследования гарантируется. (Статья 48) - TurkmenHususy eýeçilik hukugy kanun bilen goralýar.
Her bir adam eýeçiliginde emläginiň bolmagyna, emlägine özbaşdak, şeýle-de beýleki şahslar bilen bilelikde eýelik etmäge, ondan peýdalanmaga we oňa ygtyýar etmäge haklydyr.
Miras hukugy kepillendirilýär. (48-nji madda)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) The State may alienate for value any agricultural land vested in it, whether through the transfer of ownership to any other person or through the grant of a lease or other right of occupation or use, but any such alienation must be in accordance with the principles specified in section 289.
(2) The State may not alienate more than one piece of agricultural land to the same person and his or her dependants.
(3) An Act of Parliament must prescribe procedures for the alienation and allocation of agricultural land by the State, and any such law must be consistent with the principles specified in section 289. (Sec. 293)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) Bills shall be passed by Parliament.
(2) The following shall be reserved to the legislative power:
…
(b) The status of persons and property Ownership system:
1. … status of person, matrimonial system, succession and gifts;
…
3. movable and immovable property ownership system;
…
(d) The following financial and patrimonial matters:
…
4. land tenure, State lands and mining;
… (Art. 26) - French(1) la loi est votée par le Parlement.
(2) Sont du domaine de la loi:
…
b- Le statut des personnes et le régime des biens:
1. … l’état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et libéralités;
…
3. le régime de la propriété mobilière et immobilière;
…
d- Les questions financières et patrimoniales suivantes:
…
4. Le régime domanial, foncier et minier;
… (Art. 26)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
…
9. A Bhutanese citizen shall have the right to own property, but shall not have the right to sell or transfer land or any immovable property to a person who is not a citizen of Bhutan, except in keeping with laws enacted by Parliament.
… (Art. 7) - Dzongkha
…
༩) འབྲུག་པའི་མི་སེར་ཅིག་ལུ་ རྒྱུ་དངོས་བདག་བཟུང་གི་ཐོབ་དབང་ཡོདཔ་ཨིན་རུང་ སྤྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བརྩམས་པའི་ ཁྲིམས་དང་འཁྲིལ་ཏེ་མ་གཏོགས་ འབྲུག་པའི་མི་སེར་མ་ཡིན་མི་ཅིག་ལུ་ ས་ཆའམ་ བསྒུལ་མེད་ཀྱི་རྒྱུ་དངོས་གང་རུང་ཅིག་ བཙོང་ནི་ ཡང་ན་ མིང་ཐོ་སྤོ་ནིའི་ཐོབ་དབང་མེད།
་་་༼རྩ་ཚན་༧༽
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
House of Representatives:
…
2) considers draft laws ... on the principles of the implementation of property relations;
… (Art. 97) - Belarusian
Палата прадстаўнікоў:
…
2) разглядае праекты законаў, у тым ліку … аб прынцыпах ажыццяўлення адносін уласнасці
… (Артыкул 97) - Russian
Палата представителей:
…
2) рассматривает проекты законов, в том числе … о принципах осуществления отношений собственности
… (Статья 97)