SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- English
…
(4) No child shall be engaged in any factory, mine or similar other hazardous work.
(5) No child shall be subjected to child marriage, transported illegally and kidnapped or taken hostage.
(6) No child shall be recruited or used in army, police or any armed group, or be subjected, in the name of cultural or religious traditions, to abuse, exclusion or physical, mental, sexual or other form of exploitation or improper use by any means or in any manner.
(7) No child shall be subjected to physical, mental or any other form of torture in home, school or other place and condition whatsoever
… (Art. 39) - Nepali
…
(४) कुनै पनि बालबालिकालाई कलकारखाना, खानी वा यस्तै अन्य जोखिमपूर्ण काममा लगाउन पाइने छैन ।
(५) कुनै पनि बालबालिकालाई बाल विवाह, गैरकानूनी ओसारपसार र अपहरण गर्न वा बन्धक राख्न पाइने छैन ।
(६) कुनै पनि बालबालिकालाई सेना, प्रहरी वा सशस्त्र समूहमा भर्ना वा प्रयोग गर्न वा सांस्कृतिक वा धार्मिक प्रचलनका नाममा कुनै पनि माध्यम वा प्रकारले दुव्र्यवहार, उपेक्षा वा शारीरिक, मानसिक, यौनजन्य वा अन्य कुनै प्रकारको शोषण गर्न वा अनुचित प्रयोग गर्न पाइने छैन ।
(७) कुनै पनि बालबालिकालाई घर, विद्यालय वा अन्य जुनसुकै स्थान र अवस्थामा शारीरिक, मानसिक वा अन्य कुनै किसिमको यातना दिन पाइनेछैन ।
... (धारा ३९)
Protection from Violence
- English1. With a view to their integral development, children have the right to protection by society and the state, especially from all forms of abandonment, discrimination and oppression and from the improper exercise of authority in the family or any other institution.
2. The state shall ensure special protection for children who are orphaned, abandoned or deprived of a normal family environment in any way.
3. Labour by minors of school age is prohibited, as laid down by law. (Art. 69) - Portuguese1. As crianças têm direito à protecção da sociedade e do Estado, com vista ao seu desenvolvimento integral, especialmente contra todas as formas de abandono, de discriminação e de opressão e contra o exercício abusivo da autoridade na família e nas demais instituições.
2. O Estado assegura especial protecção às crianças órfãs, abandonadas ou por qualquer forma privadas de um ambiente familiar normal.
3. É proibido, nos termos da lei, o trabalho de menores em idade escolar. (Art. 69)
Protection from Violence
- EnglishNo one shall be held in slavery or in servitude. Slavery and trafficking in slaves are prohibited in all their forms. (Art. 26)
- KirundiNta muntu n’umwe azogirwa umuja canke umushumba. Ubuja n’ugucuruza abaja mu buryo ubwo aribwo bwose birabujijwe. (Ingingo ya 26)
- FrenchNul ne sera tenu en esclavage ou en servitude. L’esclavage et le trafic d’esclaves sont interdits sous toutes leurs formes. (Art. 26)
Protection from Violence
- English…
No one may be obligated to render personal services [trabajos] without just remuneration and without their full consent, which will conform [ajustará] to that provided in fractions I and II of Article 123[,] except the labor [trabajo] imposed as a penalty by the judicial authority.
… (Art. 5) - Spanish…
Nadie podrá ser obligado a prestar trabajos personales sin la justa retribución y sin su pleno consentimiento, salvo el trabajo impuesto como pena por la autoridad judicial, el cual se ajustará a lo dispuesto en las fracciones I y II del artículo 123.
… (Art. 5)
Protection from Violence
- English1. The moral and physical integrity of people shall be inviolable.
2. No one may be subjected to torture or to treatments or punishments that are cruel, inhumane or degrading. (Art. 23) - Portuguese1. A integridade moral e física das pessoas é inviolável.
2. Ninguém pode ser submetido a tortura, nem tratos ou penas cruéis, desumanos ou degradantes. (Art. 23)
Protection from Violence
- EnglishThe State shall defend:
…
(2) The right of children to assistance, including proper care and nutrition, and special protection from all forms of neglect, abuse, cruelty, exploitation, and other conditions prejudicial to their development;
… (Art. XV, Sec. 3) - FilipinoDapat isanggalang ng Estado:
…
(2) Ang karapatan ng mga bata na mabigyan ng kalinga, kasama ang wastong pagaalaga at nutrisyon at natatanging proteksyon sa lahat ng mga anyo ng pagpapabaya, pagaabuso, pagmamalupit, pagsasamantala, at iba pang kondisyong nakakapinsala sa kanilang pag-unlad;
... (Art. XV, Seksyon 3)
Protection from Violence
- EnglishAny inciting of racial, ethnic, religious or other inequality or hatred shall be prohibited and punishable. (Art. 49)
- Serbian CyrillicЗабрањено је и кажњиво свако изазивање и подстицање расне, националне, верске или друге неравноправности, мржње и нетрпељивости. (Члан 49)
Protection from Violence
- EnglishThe Central African People, …
Resolved to build a State of Law founded on a pluralistic democracy, the respect for the separation and the equilibrium of the powers to [en vue de] guarantee the security of persons and of property, …
Firmly opposed to the conquest of power by force and by any form of dictatorship and oppression, as well as any act of division and maintenance of hatred;
… (Preamble) - FrenchLE PEUPLE CENTRAFRICAIN, …
Résolu à construire un Etat de droit fondé sur une démocratie pluraliste, le respect de la séparation et de l’équilibre des pouvoirs en vue de garantir la sécurité des personnes et des biens, …
S’opposant fermement à la conquête du pouvoir par la force et à toute forme de dictature et d’oppression, ainsi qu’à tout acte de division et d’entretien de la haine;
… (Préambule)
Protection from Violence
- EnglishThe family, the society, and the State have the obligation of guaranteeing the child his harmonious and complete [integral] development, as well as the full exercise of his rights, protecting him against abandonment, undernourishment, violence, abuse, trafficking, and exploitation.
Any person may demand of the competent authority the fulfillment of such guarantees and the sanction for the offenders [infractores].
In case of conflict, the rights of a child have prevailing character. (Art. 54) - SpanishLa familia, la sociedad y el Estado tienen la obligación de garantizar al niño su desarrollo armónico e integral, así como el ejercicio pleno de sus derechos protegiéndolo contra el abandono, la desnutrición, la violencia, el abuso, el tráfico y la explotación. Cualquier persona puede exigir a la autoridad competente el cumplimiento de tales garantías y la sanción de los infractores.
Los derechos del niño, en caso de conflicto, tienen carácter prevaleciente. (Art. 54)
Protection from Violence
- English(1) Everyone has the right to freedom and security of the person, which includes the right -
…
(c) to be free from all forms of violence from either public or private sources;
(d) not to be tortured in any way; and
(e) not to be treated or punished in a cruel, inhuman or degrading way.
(2) Everyone has the right to bodily and psychological integrity, which includes the right –
(a) to make decisions concerning reproduction;
(b) to security in and control over their body;
(c) not to be subjected to medical or scientific experiments without their informed consent. (Sec. 12)