SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 697 RESULTS
Protection from Violence
Tunisia
- English… The state undertakes to disseminate the values of moderation and tolerance and the protection of the sacred, and the prohibition of all violations thereof. It undertakes equally to prohibit and fight against calls for Takfir and the incitement of violence and hatred. (Art. 6)
- Arabicتلتزم الدولة بنشر قيم الاعتدال والتسامح وبحماية المقدّسات ومنع النيل منها، كما تلتزم بمنع دعوات التكفير والتحريض على الكراهية والعنف وبالتّصدي لها. … (الفصل 6)
- French… L’État s’engage à diffuser les valeurs de modération et de tolérance et à protéger le sacré et empêcher qu’on y porte atteinte. Il s’engage également à prohiber et empêcher les accusations d’apostasie, ainsi que l’incitation à la haine et à la violence et à les juguler. (Art. 6)
Protection from Violence
Nauru
- EnglishNo person shall be subjected to torture or to treatment or punishment that is inhuman or degrading. (Art. 7)
Protection from Violence
Saint Kitts and Nevis
- EnglishA person shall not be subjected to torture or to inhuman degrading punishment or other like treatment. (Sec. 7)
Protection from Violence
Egypt
- English…
Discrimination and incitement of hatred is a crime punished by Law.
… (Art. 53) - Arabic…
التمييز والحض على الكراهية جريمة، يعاقب عليها القانون
…(المادّة 53)
Protection from Violence
Croatia
- English…
Children shall not be employed before reaching the age specified by law, nor shall they be forced or allowed to do any work that is harmful to their health or morality.
… (Art. 64) - Croatian…
Djeca ne mogu biti primljena na rad prije zakonom određene dobi niti smiju biti prisiljavana na rad koji štetno utječe na njihovo zdravlje ili ćudoređe, niti im se takav rad smije dopustiti.
… (Članak 64)
Protection from Violence
Zimbabwe
- English(1) The State and all institutions and agencies of government at every level must take reasonable measures, including affirmative action programmes, to ensure that youths, that is to say people between the ages of fifteen and thirty-five years—
…
(e) are protected from harmful cultural practices, exploitation and all forms of abuse.
… (Sec. 20)
Protection from Violence
United States of America
- EnglishExcessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted. (Amendment VIII)
Protection from Violence
Iran, Islamic Republic of
- EnglishThe Islamic Republic is a system based on belief in:
…
6. the exalted dignity and value of man, and his freedom coupled with responsibility before God; that by
...c. negation of all forms of oppression, both the infliction of and the submission to it, and of dominance, both its imposition and its acceptance, equity, justice, political, economic, social, and cultural independence, and national solidarity are secured. (Art. 2) - Persianجمهوری اسلامی، نظامی است بر پایه ایمان به:
…
6- کرامت و ارزش والای انسان و آزادی توأم با مسئولیت او در برابر خدا، که از راه:
…
ج- نفی هرگونه ستمگری و ستمکشی و سلطهگری و سلطهپذیری، قسط و عدل و استقلال سیاسی و اقتصادی و اجتماعی و فرهنگی و همبستگی ملی را تأمین میکند. (اصل 2)
Protection from Violence
Ethiopia
- English1. Everyone has the right to protection against cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
2. No one shall be held in slavery or servitude. Trafficking in human beings for whatever purpose is prohibited.
3. No one shall be required to perform forced or compulsory labour.
… (Art. 18) - Amharic1. ማንኛውም ሰው ጭካኔ ከተሞላበት፣ ኢሰብዓዊ ከሆነ ወይም ክብሩን ከሚያዋርድ አያያዝ ወይም ቅጣት የመጠበቅ መብት አለው፡፡
2. ማንኛውም ሰው በባርነት ወይም በግዴታ አገልጋይነት ሊያዝ አይችልም፡፡ለማንኛውም ዓላማ በሰው የመነገድ ተግባር የተከለከለ ነው፡፡
3. ማንኛውም ሰው በኃይል ተገዶ ወይም ግዴታ ለማሟላት ማንኛውንም ሥራ እንዲሠራ ማድረግ የተከለከለ ነው፡፡
… (አንቀጽ 18)
Protection from Violence
Hungary
- English(1) The employment of children shall be prohibited, except in those cases where there is no risk to their physical, mental or moral development as determined by law.
(2) By means of separate measures, Hungary shall ensure the protection of young people and parents at work. (Freedom and Responsibility, Art. XVIII) - Hungarian(1) Gyermekek foglalkoztatása - testi, szellemi és erkölcsi fejlödésüket nem veszélyeztetö, törvényben meghatározott esetek kivételével - tilos.
(2) Magyarország külön intézkedésekkel biztosítja a fiatalok és a szülők munkahelyi védelmét. (Szabadság és Felelősség, XVIII. cikk)