SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English(1) The state authority shall make appropriate provisions for the realization of a person’s right to work, to self education and social welfare at times of old age, sickness or disability and in other cases of incapacity. Without prejudice to those rights, the state authority shall make provisions to ensure that every person earns his livelihood.
… (Art. 11)
Public Institutions and Services
- English
The family is the fundamental nucleus of society and has the right to the protection of it and of the State. The person, the family and the community are protagonist elements of the plan of human development of the nation. (Art. 70)
- Spanish
La familia es el núcleo fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de ésta y del Estado. La persona, la familia y la comunidad son elementos protagónicos del plan de desarrollo humano de la nación. (Art. 70)
Public Institutions and Services
- English
Every citizen unable to work and without the necessary means of subsistence shall be entitled to welfare support.
Workers shall be entitled to adequate means for their living requirements in case of accidents, illness, disability, old age and involuntary unemployment.
...
Responsibilities under this Article shall be vested into entities and institutions established or supported by the State.
... (Art. 38) - Italian
Ogni cittadino inabile al lavoro e sprovvisto dei mezzi necessari per vivere ha diritto al mantenimento e all’assistenza sociale.
I lavoratori hanno diritto che siano preveduti ed assicurati mezzi adeguati alle loro esigenze di vita in caso di infortunio, malattia, invalidità e vecchiaia, disoccupazione involontaria.
...
Ai compiti previsti in questo articolo provvedono organi ed istituti predisposti o integrati dallo Stato.
... (Art. 38)
Public Institutions and Services
- English…
(2) The State must adopt reasonable policies and measures, within the limits of the resources available to it, to ensure that children—
(a) enjoy family or parental care, or appropriate care when removed from the family environment;
… (Sec. 19)
Public Institutions and Services
- EnglishIn order to attain the objectives specified in Article 2, the government of the Islamic Republic of Iran has the duty of directing all its resources to the following goals:
…
12. Building a valid and just economic system, in accordance with Islamic criteria, in order to create welfare, eliminate poverty, and abolish all forms of deprivation with respect to food, housing, work, health care, and the provision of social insurance for all;
… (Art. 3) - Persianدولت جمهوری اسلامی ایران موظف است برای نیل به اهداف مذکور در اصل دوم، همه امکانات خود را برای امور زیر به کار برد:
…
12- پیریزی اقتصادی صحیح و عادلانه برطبق ضوابط اسلامی جهت ایجاد رفاه و رفع فقر و برطرف ساختن هر نوع محرومیت در زمینههای تغذیه و مسکن و کار و بهداشت و تعمیم بیمه.
… ( اصل 3)
Public Institutions and Services
- EnglishThe law will established the obligatory and complete [integral] system of social security for the dependent workers and their families. Its extension will be promoted to all the sectors of the population.
The services of the social security system may be public, private or mixed, and in all cases will be supervised by the State.
… (Art. 95) - SpanishEl sistema obligatorio e integral de seguridad social para el trabajador dependiente y su familia será establecido por la ley. Se promoverá su extensión a todos los sectores de la población.
Los servicios del sistema de seguridad social podrán ser públicos, privados o mixtos, y en todos los casos estarán supervisados por el Estado.
… (Art. 95)
Public Institutions and Services
- English
1. The authorities shall take steps to promote the health of the population.
2. It shall be the concern of the authorities to provide sufficient living accommodation.
3. The authorities shall promote social and cultural development and leisure activities. (Art. 22) - Dutch
1. De overheid treft maatregelen ter bevordering van de volksgezondheid.
2. Bevordering van voldoende woongelegenheid is voorwerp van zorg der overheid.
3. Zij schept voorwaarden voor maatschappelijke en culturele ontplooiing en voor vrijetijdsbesteding. (Art. 22)
Public Institutions and Services
- English(1) The law to be applied with respect to any pensions benefits that were granted to any person before Independence Day shall be the law that was in force at the date on which those benefits were granted or any law in force at a later date that is not less favourable to that person.
…
(4) All pensions benefits shall (except to the extent to which, in the case of benefits under the Widows’ and Orphans’ Pensions Act or under any law amending or replacing that Act, they are a charge on a fund established by that Act or by any such law and have been duly paid out of that fund to the person or authority to whom payment is due) be a charge on the general revenues of Belize.
(5) In this section, “pensions benefits” means any pensions, compensation, gratuities or other like allowances for persons in respect of their service as public officers or for the widows, children, dependents or personal representatives of such persons in respect of such service.
… (Sec. 112)
Public Institutions and Services
- English
…
The State and society focus on building, improving disease prevention systems, providing health care to all people with quality, creating conditions to ensure that all people have access to health care, especially women and children, poor people and people in remote areas, to ensure the people's good health.
… (Art. 25) - Lao
...
ລັດ ແລະ ສັງຄົມ ຕັ້ງໜ້າກໍ່ສ້າງ ແລະ ປັບປຸງລະບົບການກັນພະຍາດ, ປິ່ນປົວຄົນເຈັບຢ່າງທົ່ວເຖິງ, ແລະ ມີຄຸນນະພາບ, ສ້າງເງື່ອນໄຂໃຫ້ປະຊາຊົນທຸກຄົນໄດ້ຮັບການເບິ່ງແຍງດ້ານສຸຂະພາບ ໂດຍສະເພາະແມ່ ແລະ ເດັກນ້ອຍ, ປະຊາຊົນຜູ້ທຸກຍາກ ແລະ ຜູ້ຢູ່ເຂດຫ່າງໄກສອກຫຼີກ ເພື່ອໃຫ້ທຸກຄົນມີ ສຸຂະພາບດີ.
... (ມາດຕາ 25) (ປັບປຸງ)
Public Institutions and Services
- EnglishThe state shall take care of the creation of conditions in which an optimal satisfaction of the basic needs for work, food, health care, education, energy, clothing and communication is obtained. (Art. 24)
- DutchDe Staat draagt zorg voor het scheppen van omstandigheden, waardoor een optimale bevrediging van de basisbehoeften aan het werk, voeding, gezondheid, onderwijs, energie, kleding en communicatie verkregen wordt. (Art. 24)