SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- EnglishThe special protection of the mother and of the minor will be the responsibility of an autonomous institution denominated [the] Patronato Nacional de la Infancia [National Patronage of Infancy], with the collaboration of the other institutions of the State. (Art. 55)
- SpanishLa protección especial de la madre y del menor estará a cargo de una institución autónoma denominada Patronato Nacional de la Infancia, con la colaboración de las otras instituciones del Estado. (Art. 55)
Public Institutions and Services
- English…
2. The State shall endeavor to protect motherhood.
… (Art. 36) - Korean…
②국가는 모성의 보호를 위하여 노력하여야 한다.
… (제36조)
Public Institutions and Services
- English1. The fiscal system shall aim to satisfy the financial needs of the state and of other public entities and to ensure a just distribution of income and wealth.
... (Art. 103) - Portuguese1. O sistema fiscal visa a satisfação das necessidades financeiras do Estado e outras entidades públicas e uma repartição justa dos rendimentos e da riqueza.
... (Art. 103)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State makes an effort to overcome the needs of every citizen who, for reason of their age or their physical or mental incompetence, find themselves in an incapacity to work, notably through the intervention of institutions or organs with a social character. (Art. 30)
- FrenchL'Etat s'efforce de subvenir aux besoins de tout citoyen qui, en raison de son âge ou de son inaptitude physique ou mentale, se trouve dans l'incapacité de travailler, notamment par l’intervention d’institutions ou d'organismes à caractère social. (Art. 30)
Public Institutions and Services
- EnglishHealth is a right guaranteed by the State and whose fulfillment is linked to the exercise of other rights, among which the right to water, food, education, sports, work, social security, healthy environments and others that support the good way of living.
The State shall guarantee this right by means of economic, social, cultural, educational, and environmental policies; and the permanent, timely and non-exclusive access to programs, actions and services promoting and providing integral healthcare, sexual health, and reproductive health. The provision of healthcare services shall be governed by the principles of equity, universality, solidarity, interculturalism, quality, efficiency, effectiveness, prevention, and bioethics, with a gender and generational approach. (Art. 32) - SpanishLa salud es un derecho que garantiza el Estado, cuya realización se vincula al ejercicio de otros derechos, entre ellos el derecho al agua, la alimentación, la educación, la cultura física, el trabajo, la seguridad social, los ambientes sanos y otros que sustentan el buen vivir.
El Estado garantizará este derecho mediante políticas económicas, sociales, culturales, educativas y ambientales; y el acceso permanente, oportuno y sin exclusión a programas, acciones y servicios de promoción y atención integral de salud, salud sexual y salud reproductiva. La prestación de los servicios de salud se regirá por los principios de equidad, universalidad, solidaridad, interculturalidad, calidad, eficiencia, eficacia, precaución y bioética, con enfoque de género y generacional. (Art. 32)
Public Institutions and Services
- English
The Union shall :
(a) earnestly strive to improve education and health of the people;
... (Sec. 28) - Burmese
နိုင်ငံတော်သည် -
(က) ပြည်သူများ၏ ပညာရေး နှင့် ကျန်းမာရေးတိုးတက်စေရေးတို့ အတွက် အလေးထားဆောင်ရွက်ရမည်၊
... (ပုဒ်မ-၂၈)
Public Institutions and Services
- English
...
The state shall protect the family, motherhood, fatherhood, children and young people and shall create the necessary conditions for such protection. (Art. 53) - Slovene
...
Država varuje družino, materinstvo, očetovstvo, otroke in mladino ter ustvarja za to varstvo potrebne razmere. (53. Člen)
Public Institutions and Services
- English…
2. The offices and agents of the Public Administration shall owe obedience to the Constitution and the law, and shall act with respect for the principles of equality, of impartiality, of ethics and of justice. (Art. 248) - Portuguese…
2. Os órgãos da Administração Pública obedecem à Constituição e à lei e actuam com respeito pelos princípios da igualdade, da imparcialidade, da ética e da justiça. (Art. 248)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall promote equitable access to inputs, to which end its duties shall be:
1. To prevent the concentration or hoarding of production inputs and resources, promote their distribution, and eliminate privileges or inequality in access to these inputs.
2. To draft specific policies to eradicate inequality and discrimination towards women producers, in the access to production inputs.
… (Art. 334) - SpanishEl Estado promoverá el acceso equitativo a los factores de producción, para lo cual le corresponderá:
1. Evitar la concentración o acaparamiento de factores y recursos productivos, promover su redistribución y eliminar privilegios o desigualdades en el acceso a ellos.
2. Desarrollar políticas específicas para erradicar la desigualdad y discriminación hacia las mujeres productoras, en el acceso a los factores de producción.
… (Art. 334)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall adopt an integrated and comprehensive approach to health development which shall endeavor to make essential goods, health and other social services available to all the people at affordable cost. There shall be priority for the needs of the under-privileged, sick, elderly, disabled, women, and children. The State shall endeavor to provide free medical care to paupers. (Art. XIII, Sec. 11)
- FilipinoDapat magsagawa ang Estado ng pinag-isa at komprehensibong lapit sa pagpapaunlad ng kalusugan na magbibigay ng mga pangunahing pangangailangan, mga lingkurang pangkalusugan at iba pang mga lingkurang panlipunan na makakayanan ng lahat ng mga mamamayan. Dapat magkaroon ng prayoriti para sa mga pangangailangan ng mahihirap na maysakit, matatanda, may kapansanan, mga babae, at mga bata. Dapat sikapin ng Estado na makapagkaloob ng libreng panggagamot sa mga pulubi. (Art. XIII, Seksyon 11)