SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Jurisdiction and Access
- English1. Subject to the provisions of this Constitution, if any person alleges that any provision of this Constitution (other than Chapter II) has been contravened and that his interests are being or are likely to be affected by such contravention, then, without prejudice to any other action with respect to the same matter which is lawfully available, that person may apply to the High Court for a declaration and for relief under this section.
2. The High Court shall have jurisdiction, in any application made by any person under the preceding subsection or in any other proceedings lawfully brought before the Court, to determine whether any provision of this Constitution (other than Chapter II) has been contravened and to make a declaration accordingly:...
3. Where the High Court makes a declaration under the preceding subsection that any provision of this Constitution has been contravened and the person by whom the application under subsection (1) of this section was made or, in the case of other proceedings before the Court, the party in those proceedings in respect of whom the declaration is made, seeks relief, the High Court may grant to that person such remedy, being a remedy available against any person in any proceedings in the High Court under any law in force in Kiribati, as the Court considers appropriate.
...
5. The High Court shall have jurisdiction to make a declaration as to whether any Bill referred to it by the Beretitenti under section 66(5) of this Constitution, if assented to, would be inconsistent with this Constitution.
6. Subject to the provisions of this Constitution, the High Court shall have original jurisdiction to hear and determine any question as to the interpretation of this Constitution:Provided that the following authorities only are entitled to make application to the High Court under this subsection—
a. the Beretitenti, acting in accordance with the advice of the Cabinet;
b. the Attorney-General; and
c. the Speaker. (Sec. 88)
Jurisdiction and Access
- English...
2) If a case is presented before a court and the case concerns a constitutional matter, the court may refer the case to the Constitutional Court.
(a) Any court with judicial powers can decide on whether a matter brought before it is a constitutional matter or not, if this will not contradict the exclusive powers of the Constitutional Court, as stipulated in Article 109C of the Constitution;
(b) The Constitutional Court is the final authority in constitutional matters;
(c) The Constitutional Court shall have sole jurisdiction on matters of interpretation of the Constitution which have not arisen out of court litigation;
(d) Any individual or group, or the government may submit a reference application directly to the Constitutional Court on matters concerning the public interest.
… (Art. 109) - Somali...
(2) Maxkamad haddii la horgeeyo dacwad oo ay sharci ahaan dacwadaas quseyso arin Dastuuri ah, maxkamadaasi waxay u celin kartaa dacwadaasi maxkamada Dastuuriga si ay uga gaarto go’aan:
(a) Maxkamad walba oo awood Garsoor lihi wey go’aamin kartaa in arrini la hor keenay ay tahay mid dastuuri ah iyo in kale, mar haddii aanay ka hor imanayn awoodaha gaarka aah ee Maxkamadda Dastuurka sida kuxusan Qodobka 109C ee Dastuurka.
(b) Maxkamadda Dastuurka ayaa ah garsooraha kama danbeysta ah ee arrimaha dastuurka;
(c) Maxkamadda Dastuurka keliya ayaa leh awoodda garsoor ee qeexidda arrimaha dastuurka ee aan ka iman kiisaska maxkamadeed;
(d) Shakhsi ama koox ama dawladdiba si toos ah ayeey ugu gudbin karaan maxkamadd Dastuurka codsi tixraac ah oo la xiriira arrimaha khuseeya danaha dadaweynaha.
… (Qodobka 109aad.)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe Standing Committee of the National People’s Congress exercises the following functions and powers:
(1) to interpret the Constitution and supervise its enforcement;
...
(7) To annul those administrative rules and regulations, decisions or orders of the State Council that contravene the Constitution or the statutes;
(8) To annul those local regulations or decisions of the organs of state power of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government that contravene the Constitution, the statutes or the administrative rules and regulations;
… (Art. 67) - Chinese全国人民代表大会常务委员会行使下列职权:
(一)解释宪法,监督宪法的实施;
…
(七)撤销国务院制定的同宪法、法律相抵触的行政法规、决定和命令;
(八)撤销省、自治区、直辖市国家权力机关制定的同宪法、法律和行政法规相抵触的地方性法规和决议;
… (第六十七条)
Jurisdiction and Access
- English1. The Supreme Court of Justice has jurisdiction to hear appeals against any of the following court decisions:
a) Decisions refusing to apply a legal rule on the grounds of unconstitutionality;
b) Decisions applying a legal rule the constitutionality of which was challenged during the proceedings.
2. An appeal under paragraph (1) (b) may be brought only by the party who raised the question of unconstitutionality.
3. The regime for filing appeals shall be regulated by law. (Sec. 152) - Tetum1. Tribunál Supremu Justisa nian mak nu’udar sadik-fatin, hasoru desizaun husi tribunál sira:
a) Hodi lakohi hala’o norma ruma ho fundamentu katak latuir Lei-Inan;
b) Tan hala’o norma ne’ebé latuir Lei-Inan, foin mak hatene wainhira iha tiha prosesu laran.
2. Sadik lia tuir alinea b), hosi numeru liubá ne’e, bele de’it mosu husi ema ne’ebé foti-lia kona-ba lala’ok latuir Lei-Inan.
3. Lei maka regula kona-ba oinsá atu simu lia kesar-sadik sira. (Art. 152) - Portuguese1. Cabe recurso para o Supremo Tribunal de Justiça das decisões dos tribunais:
a) Que recusem a aplicação de qualquer norma com fundamento na sua inconstitucionalidade;
b) Que apliquem normas cuja inconstitucionalidade tenha sido suscitada durante o processo.
2. O recurso previsto na alínea b) do número anterior só pode ser interposto pela parte que tenha suscitado a questão da inconstitucionalidade.
3. A lei regula o regime de admissão dos recursos. (Art. 152)
Jurisdiction and Access
- English
The High Court has the jurisdiction in relation to the interpretation, application and enforcement of this Constitution conferred by —
(a) section 14 (Parliamentary declaration of purpose);
(b) Part II, Division 5 (Enforcement of the Bill of Rights); and
(c) section 134 (constitutional interpretation), and otherwise by law. (Sec. 5)
Jurisdiction and Access
- English…
5. A matter relating to this Constitution shall be heard by the Constitutional Court. (Art. 1)
Jurisdiction and Access
- English1. The Constitutional Court is the supreme interpreter of the Constitution, functions jurisdictionally, and its decisions bind public authorities and individuals alike.
… (Art. 95) - Catalan1. El Tribunal Constitucional és l'intèrpret suprem de la Constitució, actua jurisdiccionalment i les seves sentències vinculen els poders públics i els particulars.
… (Art. 95)
Jurisdiction and Access
- English1. The Constitutional Court shall, in general be responsible for the administration of justice in legal and constitutional matters, under the terms of the Constitution and the law.
2. The Constitutional Court shall be responsible for:
a) Assessing the constitutionality of any rules and other acts of the state;
b) Providing a prior review of the constitutionality of the laws of parliament;
c) Exercising jurisdiction in other legal and constitutional, electoral and party political matters, under the terms of the Constitution and the law;
d) Assessing appeals against the constitutionality of the decisions of the various courts which have refused to apply particular rules on the grounds that they are unconstitutional;
e) Assessing appeals against the constitutionality of rulings made by the various courts that have applied rules whose constitutionality has been questioned during the relevant proceedings.
… (Art. 180) - Portuguese1. Ao Tribunal Constitucional compete, em geral, administrar a justiça em matérias de natureza jurídico-constitucional, nos termos da Constituição e da lei.
2. Compete ao Tribunal Constitucional:
a) Apreciar a constitucionalidade de quaisquer normas e demais actos do Estado;
b) Apreciar preventivamente a constitucionalidade das leis do parlamento;
c) Exercer jurisdição sobre outras questões de natureza jurídicoconstitucional, eleitoral e político-partidária, nos termos da Constituição e da lei;
d) Apreciar em recurso a constitucionalidade das decisões dos demais Tribunais que recusem a aplicação de qualquer norma com fundamento na sua inconstitucionalidade;
e) Apreciar em recurso a constitucionalidade das decisões dos demais Tribunais que apliquem normas cuja constitucionalidade haja sido suscitada durante o processo.
… (Art. 180)
Jurisdiction and Access
- EnglishI. The Action for Compliance (Accion de Cumplimiento) shall apply to the case of non compliance with provisions of the constitutional or the law on the part of public servants, and has as its objective the guaranteeing of the execution of the norm.
II. The action shall be filed by the affected individual or collective, or by another with sufficient power in name of the affected party, before a competent judge or court, and shall be processed in the same manner as the Action for Constitutional Protection.
… (Art. 134) - SpanishI. La Acción de Cumplimiento procederá en caso de incumplimiento de disposiciones constitucionales o de la ley por parte de servidores públicos, con el objeto de garantizar la ejecución de la norma omitida.
II. La acción se interpondrá por la persona individual o colectiva afectada, o por otra a su nombre con poder suficiente, ante juez o tribunal competente, y se tramitará de la misma forma que la Acción de Amparo Constitucional.
… (Art. 134)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe procedure and conditions for the appointment of justices of the Constitutional Court of the Republic of Croatia and the termination of their office, the conditions and time limits for instituting proceedings for the assessment of constitutionality and legality, the procedure and legal effects of its decisions, the protection of human rights and fundamental freedoms guaranteed by the Constitution, and other issues vital to the performance of the duties and work of the Constitutional Court of the Republic of Croatia shall be regulated by a constitutional act.
Such constitutional act shall be adopted in accordance with the procedure determined for amending the Constitution.
… (Art. 127) - CroatianPostupak i uvjeti za izbor sudaca Ustavnog suda Republike Hrvatske i prestanak njihove dužnosti, uvjeti i rokovi za pokretanje postupka ocjene ustavnosti i zakonitosti, postupak i pravno djelovanje njegovih odluka, zaštita ljudskih prava i temeljnih sloboda zajamčenih Ustavom i druga pitanja važna za izvršavanje dužnosti i rad Ustavnog suda Republike Hrvatske uređuju se ustavnim zakonom.
Ustavni zakon donosi se po postupku određenome za promjenu Ustava.
… (Članak 127)