SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- English1. The members of the State Council shall be appointed by the President on the recommendation of the Prime Minister.
…
4. No member of the military shall be appointed a member of the State Council unless s/he is retired from active duty. (Art. 87) - Korean①국무위원은 국무총리의 제청으로 대통령이 임명한다.
…
④군인은 현역을 면한 후가 아니면 국무위원으로 임명될 수 없다. (제87조)
Government
- English(1) The Prime Minister shall define the general policy of the Government.
… (The State, Art. 18) - Hungarian(1) A miniszterelnök meghatározza a Kormány általános politikáját.
… (Az Állam, 18. cikk)
Government
- EnglishThe Ministers shall be appointed from amongst members of the National Assembly or outside. … (Art. 73)
- Dariوزرا می توانند از اعضای شورای ملی یا خارج از آن تعیین شوند. ... (مادۀ ۷۳)
- Pashtoكېداى شي وزيران د ملي شورى له غړيو او يا له هغو د باندې و ټاكل شي. (۷۳ ماده)
Government
- English(1) Notwithstanding Article 29(2A)(c), the Cabinet shall consist of the President, the Vice-President, the Prime Minister, Deputy-Prime Minister and such other Ministers from the members of the National Assembly, including members nominated under Article 46(1)(b) hereof, for the purposes of administering and executing the functions of the Government.
(2) The President may, if he or she considers it to be necessary or expedient, also appoint a Deputy-Prime Minister to perform such functions as may be assigned to him or her by the President, the Vice-President or the Prime Minister.
… (Art. 35)
Government
- English1. The Council of Ministers is the highest executive and administrative organ of the Government.
2. The Ministers together form the Council of Ministers, which is presided by the Vice-President.
3. The Council of Ministers has at least one deputy chairman. (Art. 119) - Dutch1. De Raad van Ministers is het hoogste uitvoerende en administratieve orgaan van de Regering.
2. De Ministers vormen tezamen De Raad van Ministers, welke wordt voorgezeten door de Vice-President.
3. De Raad van Ministers heeft ten minste één vice-voorzitter. (Art. 119)
Government
- English…
2. The President of the Republic appoints the Head of Government in charge of consulting with the President of the Chamber of Deputies with respect to representative mandatory consultations, the results of which are officially reported to him.
3. He promulgates a decree appointing the Prime Minister separately.
4. He promulgates with the consent of the Prime Minister, the decree to form the Government, and the decrees to accept the resignation of Ministers or their dismissal.
… (Art. 53) - Arabic…
2 - یسمي رئیس الجمهوریة رئیس الحكومة المكلف بالتشاور مع رئیس مجلس النواب استناداً إلى استشارات نیابیة ملزمة یطلعه رسمیاً على نتائجها .
3 - یصدر مرسوم تسمیة رئیس مجلس الوزراء منفرداً .
4 - یصدر بالاتفاق مع رئیس مجلس الوزراء مرسوم تشكیل الحكومة ومراسیم قبول استقالة الوزراء أو إقالتهم
... (المادة 53 )
Government
- English
The Government directs the general policy of the State. (Art. 87)
Government
- English(1) There shall be a Prime Minister, and such other Ministers, Ministers of State and Deputy Ministers as may be determined by the Prime Minister.
(2) The appointments of the Prime Minister and other Ministers and of the Ministers of State and Deputy Ministers, shall be made by the President:
Provided that not less than nine tenths of their number shall be appointed from among members of Parliament and not more than one tenth of their number may be chosen from among persons qualified for election as members of Parliament.
(3) The President shall appoint as Prime Minister the member of Parliament who appears to him to command the support of the majority of the members of Parliament.
… (Art. 56) - Bengali(১) একজন প্রধানমন্ত্রী থাকিবেন এবং প্রধানমন্ত্রী যেরূপ নির্ধারণ করিবেন, সেইরূপ অন্যান্য মন্ত্রী, প্রতিমন্ত্রী ও উপ-মন্ত্রী থাকিবেন।
(২) প্রধানমন্ত্রী ও অন্যান্য মন্ত্রী, প্রতিমন্ত্রী ও উপ-মন্ত্রীদিগকে রাষ্ট্রপতি নিয়োগ দান করিবেন:
তবে শর্ত থাকে যে, তাঁহাদের সংখ্যার অন্যূন নয়-দশমাংশ সংসদ-সদস্যগণের মধ্য হইতে নিযুক্ত হইবেন এবং অনধিক এক-দশমাংশ সংসদ-সদস্য নির্বাচিত হইবার যোগ্য ব্যক্তিগণের মধ্য হইতে মনোনীত হইতে পারিবেন।
(৩) যে সংসদ-সদস্য সংসদের সংখ্যাগরিষ্ঠ সদস্যের আস্থাভাজন বলিয়া রাষ্ট্রপতির নিকট প্রতীয়মান হইবেন, রাষ্ট্রপতি তাঁহাকে প্রধানমন্ত্রী নিয়োগ করিবেন।
… (অনুচ্ছেদ ৫৬)
Government
- English
The Government is composed of the Ministers and the Secretaries of State.
Its composition is established by decree. (Art. 53) - French
Le Gouvernement comprend les ministres et les secrétaires d'Etat.
Sa composition est fixée par decret. (Art. 53)
Government
- English
If the Sultan appoints a prime minister, his competences and authorities shall be specified in the decree appointing him. (Art. 55)
- Arabic
إذا عين السلطان رئيسا لمجلس الوزراء حددت اختصاصاته وصلاحياته في مرسوم تعيينه. (المادّة ٥٥)