SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- English1. The President of the Republic shall be the Head of State, the Executive Power and the Commander-in-Chief of the Angolan Armed Forces.
2. The President of the Republic shall exercise executive power, assisted by a Vice-President, Ministers of State and Ministers.
…
5. The President of the Republic shall respect and defend the Constitution, ensure compliance with laws, agreements and international treaties and promote and guarantee the regular functioning of organs of the state. (Art. 108) - Portuguese1. O Presidente da República é o Chefe de Estado, o titular do Poder Executivo e o Comandante-em-Chefe das Forças Armadas Angolanas.
2. O Presidente da República exerce o poder executivo, auxiliado por um Vice-Presidente, Ministros de Estado e Ministros.
…
5. O Presidente da República respeita e defende a Constituição, assegura o cumprimento das leis e dos acordos e tratados internacionais, promove e garante o regular funcionamento dos órgãos do Estado. (Art. 108)
Head of State
- English1. The President is Head of State of the Republic of Suriname, Head of Government, Chairman of the Council of State and of the Security Council.
… (Art. 90) - Dutch1. De President is Staatshoofd van de Republiek Suriname, Hoofd van de Regering, Voorzitter van de Staatsraad en van de Veiligheidsraad.
… (Art. 90)
Head of State
- EnglishA person is ineligible to become President unless he is a member of Congress for a 4-year term, a citizen of the Federated States of Micronesia by birth, and a resident of the Federated States of Micronesia for at least 15 years. (Art. X, Sec. 4)
Head of State
- English1. The President of the Russian Federation shall be the Head of State.
2. The President of the Russian Federation shall be the guarantor of the Constitution of the Russian Federation and of human and civil rights and freedoms. In accordance with the procedure established by the Constitution of the Russian Federation, he (she) shall adopt measures to protect the sovereignty of the Russian Federation, its independence and State integrity, shall support civil peace and conciliation in the country, and shall ensure the coordinated functioning and interaction of bodies forming the unified system of public authority.
… (Art. 80) - Russian1. Президент Российской Федерации является главой государства.
2. Президент Российской Федерации является гарантом Конституции Российской Федерации, прав и свобод человека и гражданина. В установленном Конституцией Российской Федерации порядке он принимает меры по охране суверенитета Российской Федерации, ее независимости и государственной целостности, поддерживает гражданский мир и согласие в стране, обеспечивает согласованное функционирование и взаимодействие органов, входящих в единую систему публичной власти.
… (Статья 80)
Head of State
- EnglishThe Executive Power of the Republic shall be vested in the President who shall be Head of State, Head of Government and Commander-in-Chief of the Armed Forces of Liberia. The president shall be elected by universal adult suffrage of registered voters in the Republic … (Art. 50)
Head of State
- EnglishThe President shall be elected by the members of an electoral college consisting of—
(a) the elected members of both Houses of Parliament; and
(b) the elected members of the Legislative Assemblies of the States. (Art. 54) - Hindiराष्ट्रपति का निर्वाचन ऐसे निर्वाचकगण के सदस्य करेंगे जिसमें—
(क) संसद के दोनों सदनों के निर्वाचित सदस्य; और
(ख) राज्यों की विधान सभाओं के निर्वाचित सदस्य होंगे। (अनुच्छेद 54)
Head of State
- English
A citizen of the Republic of Belarus by birth, not younger than 40 years of age, who is eligible to vote, has been permanently resident in the Republic of Belarus for at least 20 years immediately prior to the election, and who has not previously held a foreign citizenship or residence permit or other document of a foreign state entitling him to privileges and other advantages may be elected President. (Art. 80)
- Belarusian
Прэзідэнтам можа быць выбраны грамадзянін Рэспублікі Беларусь па нараджэнні, не маладзейшы за 40 гадоў, які валодае выбарчым правам, пастаянна пражывае ў Рэспубліцы Беларусь не менш за 20 гадоў непасрэдна перад выбарамі, не мае і не меў раней грамадзянства замежнай дзяржавы або віда на жыхарства ці іншага дакумента замежнай дзяржавы, што дае права на льготы і іншыя перавагі. (Артыкул 80)
- Russian
Президентом может быть избран гражданин Республики Беларусь по рождению, не моложе 40 лет, обладающий избирательным правом, постоянно проживающий в Республике Беларусь не менее 20 лет непосредственно перед выборами, не имеющий и не имевший ранее гражданства иностранного государства либо вида на жительство или иного документа иностранного государства, дающего право на льготы и другие преимущества. (Статья 80)
Head of State
- English(1) Whenever Parliament is dissolved an election shall be held to the office of President in such manner as is prescribed by this section and, subject thereto, by or under an Act of Parliament.
… (Sec. 32)
Head of State
- English
(1) A person qualifies for election as President or appointment as Vice-President if he or she—
(a) is a Zimbabwean citizen by birth or descent;
(b) has attained the age of forty years;
(c) is ordinarily resident in Zimbabwe; and
(d) is registered as a voter.
… (Sec. 91)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic is the head of State and the head of executive power. … (Art. 139)
- Arabicرئيس الجمهورية هو رئيس الدّولة، ورئيس السّلطة التنفيذية. ... (المادّة 139)