SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- English(1) A person is qualified for election as President if−
(a) the person is a citizen of Seychelles;
(b) the person is not disqualified from registration as a voter under this Constitution.
… (Art. 51)
Head of State
- English(1) Her Majesty the Queen-
(a) having been requested by the people of Papua New Guinea, through their Constituent Assembly, to become the Queen and Head of State of Papua New Guinea; and
(b) having graciously consented so to become, is the Queen and Head of State of Papua New Guinea.
(2) Subject to and in accordance with this Constitution, the privileges, powers, functions, duties and responsibilities of the Head of State may be had, exercised and performed through a Governor-General appointed in accordance with Division 3 (appointment, etc., of Governor-General) and, except where the contrary intention appears, reference in any law to the Head of State shall be read accordingly. (Sec. 82)
Head of State
- EnglishA nominee to the Presidency of the Republic must be:
First: An Iraqi by birth, born to Iraqi parents.
Second: Fully qualified and must be over forty years of age.
Third: Of good reputation and political experience, known for his integrity, uprightness, fairness, and loyalty to the homeland.
Fourth: Free of any conviction of a crime involving moral turpitude. (Art. 68) - Arabicيشترط في المرشح لرئاسة الجمهورية ان يكون:
اولاً :ـ عراقياً بالولادة ومن ابوين عراقيين.
ثانياً :ـ كامل الاهلية واتم الاربعين سنةً من عمره.
ثالثاً :ـ ذا سمعةٍ حسنةٍ وخبرةٍ سياسيةٍ ومشهوداً له بالنـزاهة والاستقامة والعدالة والاخلاص للوطن.
رابعاً :ـ غير محكومٍ بجريمةٍ مخلةٍ بالشرف. (المادة 68)
Head of State
- EnglishThe President and the Vice President of the Republic, the Ministers and [the] Vice-Ministers of State and their dependant functionaries, compose the Executive Organ. (Art. 150)
- SpanishEl Presidente y el Vicepresidente de la República, los Ministros y Viceministros de Estado y sus funcionarios dependientes, integran el Órgano Ejecutivo. (Art. 150)
Head of State
- English
(1) The President shall be elected by an electoral college consisting of the members of the Federal Parliament and members of the Provincial Assemblies. The voting weightage of the members of the Federal Parliament and of the Provincial Assemblies shall vary as provided for in the federal law.
(2) Notwithstanding anything contained in clause (1), nothing shall be deemed to bar the formation of an electoral college for the purpose of election to the President by the sole reason that election to Provincial Assembly has not been held in any Province.
… (Art. 62) - Nepali
(१) राष्ट्रपतिको निर्वाचन संघीय संसदका सदस्य र प्रदेश सभाका सदस्य मतदाता रहेको निर्वाचक मण्डलबाट हुनेछ । संघीय संसदका सदस्य र प्रदेश सभाका सदस्यको मतभार संघीय कानून बमोजिम फरक हुनेछ ।
(२) उपधारा (१) मा जुनसुकै कुरा लेखिएको भए तापनि कुनै प्रदेशमा प्रदेश सभाको निर्वाचन नभएका कारणले मात्र राष्ट्रपतिको निर्वाचन प्रयोजनका लागि निर्वाचक मण्डल गठन गर्न बाधा परेको मानिने छैन ।
... (धारा ६२)
Head of State
- English(1) Any reference in this Constitution to the functions of the Governor-General shall be construed as a reference to his or her powers and duties in the exercise of the executive authority of Saint Christopher and Nevis and to any other powers and duties conferred or imposed on him or her as Governor-General by or under this Constitution or any other law.
(2) Where by this Constitution the Governor-General is required to perform any function in his or her own deliberate judgment or in accordance with the advice or recommendation of, or after consultation with, any person or authority, the question whether the Governor-General has so exercised that function shall not be enquired into in any court of law.
(3) Where by this Constitution the Governor-General is required to perform any function after consultation with any person or authority he or she shall not be obliged to exercise that function in accordance with the recommendation of that person or authority. (Sec. 116)
Head of State
- English…
(2) Her Majesty shall be the Head of State of Solomon Islands. (Sec. 1)
Head of State
- English(1) Without prejudice to the provisions of section 229, the Ndlovukazi is traditionally the mother of the King and iNgwenyama and is appointed in accordance with Eswatini law and custom.(2) Until the King and iNgwenyama has been installed, that is to say, until he has publicly assumed the functions and responsibilities of the King and iNgwenyama in accordance with this Constitution and Eswatini law and custom, or during any period when he is by reason of absence from Eswatini or any other cause unable to perform the functions of his office, those functions shall be performed, save as otherwise provided in this Constitution, by the Ndlovukazi acting as Queen Regent.… (Sec. 7)
Head of State
- English1. There shall be a President who shall –
a. be the Head of State and Commander-in-Chief of the Republic of Mauritius;
…
2. a. The President shall
i. be elected by the Assembly on a motion made by the Prime Minister and supported by the votes of a majority of all the members of the Assembly;
…
3. No person shall be eligible for election to the office of President unless he is a citizen of Mauritius who is not less than 40 years of age and has resided in Mauritius for a period of not less than 5 years immediately preceding the election.
… (Sec. 28)
Head of State
- EnglishIf there is no Princess or Prince entitled to the succession, the King may propose his successor to the Storting, which has the right to make the choice if the King's proposal is not accepted. (Art. 7)
- NorwegianEr ingen arveberettiget prins eller prinsesse til, kan kongen foreslå sin etterfølger for Stortinget, som har rett til å bestemme valget hvis kongens forslag ikke bifalles. (§ 7)