SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- English(1) Except in the case of the first Governor-General appointed before Independence Day the Governor-General shall be appointed by the Head of State, acting with, and in accordance with, the advice of the National Executive Council given in accordance with a decision of the Parliament.
(2) A decision of the Parliament to nominate a person for appointment as Governor-General shall be made by a simple majority vote, in an exhaustive secret ballot conducted in accordance with an Organic Law.
… (Sec. 88)
Head of State
- EnglishThe National Assembly of People's Power, in the exercise of its duties:
a. Chooses the President and Vice President of the Republic;
… (Art. 109) - SpanishLa Asamblea Nacional del Poder Popular, en ejercicio de sus atribuciones:
a) elige al Presidente y al Vicepresidente de la República;
… (Art. 109)
Head of State
- EnglishA prince or princess of the Royal House may not marry unless the Government has given its consent thereto upon an application from The King. Should a prince or princess marry without such consent, that prince or princess forfeits the right of succession for himself, his children and their descendants. (Act of Succession, Art. 5)
- SwedishPrins och prinsessa av det kungl. huset må ej gifta sig, med mindre regeringen på hemställan av Konungen därtill lämnat samtycke. Sker det ändock, have han eller hon förverkat arvsrätt till riket för sig, barn och efterkommande. (Successionsordning (1979:935) §5)
Head of State
- EnglishTo be President it is required:
I. To be [a] Mexican citizen by birth, in full enjoyment of their rights, [a] child of Mexican father or mother and to have resided in the country for at least twenty years.
II. To be [tener] 35 years of age at the time of the election;
III. To have resided in the country during all of the year prior to the day of the election. The absence [ausencia] from the country for up to thirty days, does not interrupt residency.
IV. To not possess ecclesiastical status or be a minister of any belief [culto].
... (Art. 82) - SpanishPara ser Presidente se requiere:
I. Ser ciudadano mexicano por nacimiento, en pleno goce de sus derechos, hijo de padre o madre mexicanos y haber residido en el país al menos durante veinte años.
II. Tener 35 años cumplidos al tiempo de la elección;
III. Haber residido en el país durante todo el año anterior al día de la elección. La ausencia del país hasta por treinta días, no interrumpe la residencia.
IV. No pertenecer al estado eclesiástico ni ser ministro de algún culto.
... (Art. 82)
Head of State
- EnglishThe President is elected by the Riigikogu or, in the case provided in paragraph four of this section, by the Electoral College.
The right to nominate a candidate for the election of the President rests with not less than one-fifth of the members of the Riigikogu.
Nominations of candidates for President may be made from among citizens of Estonia by birth who have attained at least forty years of age.
… (Sec. 79) - EstonianVabariigi Presidendi valib Riigikogu või käesoleva paragrahvi neljandas lõikes sätestatud juhul valimiskogu.
Vabariigi Presidendi kandidaadi ülesseadmise õigus on vähemalt viiendikul Riigikogu koosseisust.
Vabariigi Presidendi kandidaadiks võib seada sünnilt Eesti kodaniku, kes on vähemalt nelikümmend aastat vana.
… (§ 79)
Head of State
- English1. The President shall be elected from amongst the members of the National Assembly by all absolute majority vote of its members. A candidate for the office of the President must be nominated by at least 20 percent vote of all the members of the National Assembly.
… (Art. 41)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic is elected for five years by universal direct suffrage.
…
Every citizen born Mauritanian enjoying their civil and political rights and at least forty (40) years old, and at most seventy five (75) years old, at the date of the first round of the election[,] is eligible to the Presidency of the Republic.
… (Art. 26) - Arabicينتخب رئيس الجمهورية لمدّة خمس (5) سنوات عن طريق الاقتراع العام المباشر.
...
كلّ مواطن مولود موريتانيّا ويتمتع بحقوقه المدنيّة و السياسّية ، و لا يقلّ عمره عن أربعين (40) سنة، و لا يزيد عن 75 سنة بتاريخ الشوط الأول من الانتخابات مؤهّل لأن ينتخب رئيسا للجمهورية.
... (المادّة 26) - FrenchLe président de la République est élu pour cinq (5) ans au suffrage universel direct.
…
Est éligible à la présidence de la République, tout citoyen né mauritanien jouissant de ses droits civils et politiques et âgé de quarante (40) ans au moins, et de soixante quinze (75) ans au plus, à la date du premier tour de l’élection.
… (Art. 26)
Head of State
- English(1) The President of the Republic shall be the Head of State.
(2) Elected by the whole Nation, he shall be the symbol of national unity.
He shall define the policy of the Nation.
He shall ensure respect for the Constitution.
He shall, through his arbitration, ensure the proper functioning of public authorities.
He shall be the guarantor ... of the respect of international treaties and agreements. (Art. 5) - French(1) Le Président de la République est le Chef de lʼEtat.
(2) Elu de la Nation tout entière, il incarne l’unité nationale;
Il définit la politique de la Nation;
Il veille au respect de la Constitution;
Il assure, par son arbitrage, le fonctionnement régulier des pouvoirs publics;
Il est le garant ... du respect des traités et accords internationaux. (Art. 5)
Head of State
- English
(1) The President of the Republic of Moldova is elected by freely-expressed, universal, equal, direct, and secret suffrage.
(2) Any citizen of the Republic of Moldova may run for the office of President of the Republic of Moldova, provided that he/she has the right to vote and is over 40 years of age, had lived or has been living permanently on the territory of the Republic of Moldova for no less than 10 years and speaks the Romanian language.
… (Art. 78) - Moldovian
(1) Preşedintele Republicii Moldova este ales prin vot universal, egal, direct, secret și liber exprimat.
(2) Poate fi ales Preşedinte al Republicii Moldova cetăţeanul cu drept de vot care are 40 de ani împliniţi, a locuit sau locuieşte permanent pe teritoriul Republicii Moldova nu mai puţin de 10 ani şi posedă limba română.
… (Art. 78)
Head of State
- English(1) The executive authority of Dominica is vested in the President.
(2) Subject to the provisions of this Constitution, the executive authority of Dominica may be exercised by the President either directly or through officers subordinate to him.
… (Sec. 58)