SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- EnglishThe Federal Supreme Council has the following powers:
…
5. Upon a proposal by the President of the UAE, approve the appointment of the Prime Minister of the UAE, accept his resignation, and remove him from office.
… (Art. 47) - Arabicﻳﺘﻮﻟﻰ اﻟﻤﺠﻠﺲ اﻷﻋﻠﻰ ﻟﻼﺗﺤﺎﺩ اﻷﻣﻮﺭ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ :
...
5. اﻟﻤﻮ اﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻴﻴﻦ رﺋﻴﺲ ﻣﺠﻠﺲ وزرﺍﺀ اﻻﺗﺤﺎﺩ وﻗﺒﻮﻝ اﺳﺘﻘﺎﻟﺘﻪ واﻋﻔﺎﺋﻪ ﻣﻦ ﻣﻨﺼﺒﻪ، ﺑﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ اﻗﺘﺮ اﺡ رﺋﻴﺲ اﻻﺗﺤﺎﺩ.
... (المادّة 47)
Government
- EnglishThe Government shall be comprised of Ministers who work under the chairmanship of the President. The number of Ministers as well as their duties shall be regulated by law. (Art. 71)
- Dariحكومت متشكل است از وزرا كه تحت ریاست رئیس جمهور اجرای وظیفه می نمایند. تعداد وزرا و وظایف شان توسط قانون تنظیم می گردد. (مادۀ ۷۱)
- Pashtoحكومت له وزيرانو څخه جوړ دى چې د جمهور رئيس تر رياست لاندې كار كوي. د وزيرانو شمير او وظايف د قانون له ليارې تنظيمېږي. (۷۱ ماده)
Government
- Englisha. The incumbent of a Ministry must be a Bahraini, aged not less than 30 years by the Gregorian Calendar and must enjoy full political and civil rights. Unless otherwise provided, the provisions pertaining to Ministers apply also to the Prime Minister.
... (Art. 45) - Arabicأ - يشترط فيمن يلي الوزارة أن يكون بحرينيـاً، وألا تـقل سنه عن ثلاثين سنة ميلادية، وأن يكون متمتعاً بكامل حقوقه السياسية والمدنية. وتســري في شأن رئيس مجلس الوزراء الأحكام الخاصة بالوزراء، ما لم يرد نصّ على خلاف ذلك.
... (المادّة 45)
Government
- EnglishThe Government is the Executive Branch of the State. (Basic Law: The Government (2001), Sec. 1)
- Hebrewהממשלה היא הרשות המבצעת של המדינה. (חוק יסוד: הממשלה (2001), סעיף 1)
Government
- EnglishA person shall be qualified to be a candidate for election as a Representative if at the time of the election that person
a. is a citizen of the Republic;
b. has attained the age of twenty-five years;
c. has not been, on or after the date of the coming into operation of this Constitution, convicted of an offence involving dishonesty or moral turpitude or is not under any disqualification imposed by a competent court for any electoral offence;
d. is not suffering from a mental disease incapacitating such person from acting as a Representative. (Art. 64) - GreekΠας τις δικαούται να υποβάλει υποψηφιότητα βουλευτού, εφόσον κατά τον χρόνον της εκλογής:
(α) είναι πολίτης της Δημοκρατίας,
(β) έχει συμπληρώσει το εικοστόν πέμπτον έτος της ηλικίας αυτού,
(γ) δεν έχει καταδικασθεί κατά την ημέραν της ενάρξεως ισχύος του Συντάγματος ή μετ΄ αυτήν δι’ αδίκημα ατιμωτικόν ή ηθικής αισχρότητος ή δεν έχει στερηθεί της εκλογιμότητος κατόπιν αποφάσεως αρμοδίου δικαστηρίου λόγω οιουδήποτε εκλογικού αδικήματος, και
(δ) δεν πάσχει εκ διανοητικής νόσου καθιστώσης αυτό ανίκανον να ασκήσει τα καθήκοντά του ως βουλευτού. (Αρθρον 64) - TurkishSeçim zamanında aşağıdaki vasıflara sahip olan her şahıs Temsilci seçiminde aday olabilir;
a. Cumhuriyet vatandaşı olmak;
b. yirmi beş yaşını doldurmuş olmak;
c. bu Anayasanın yürürlüğe girdiği tarihte veya ondan sonra, yüz kızartıcı veya ahlaka aykırı bir suçtan hüküm giymemiş veya herhangi bir seçim suçundan dolayı yetkili bir mahkemece ehliyetsiz kılınmamış olmak;
d. Temsilci olarak görev görmesine engel bir akıl hastalığı bulunmamak. (Madde 64)
Government
- English1. The Government is formed by the President of the Republic of Kazakhstan in the manner prescribed by the Constitution.
2. Proposals on the structure and composition of the Government shall be made to the President of the Republic by the Prime Minister of the Republic within ten days of the appointment of the Prime Minister.
… (Art. 65) - Kazak1. Қазақстан Республикасының Президентi Үкiметтi Конституцияда көзделген тәртiппен құрады.
2. Республика Премьер-Министрi тағайындалғаннан кейiнгi он күн мерзiм iшiнде Премьер-Министр Үкiметтiң құрылымы мен құрамы туралы Республика Президентiне ұсыныс енгiзедi.
… (65-бап)
Government
- English
The government is the executive branch, which has the role of managing the State uniformly throughout the country.
The government is responsible for the National Assembly and the President of the State. (Art. 69) - Lao
ລັດຖະບານ ແມ່ນ ອົງການບໍລິຫານ ມີພາລະບົດບາດຄຸ້ມຄອງບໍລິຫານລັດ ຢ່າງຮອບດ້ານ ແລະ ເປັນເອກະພາບ ໃນຂອບເຂດທົ່ວປະເທດ.
ລັດຖະບານ ຮັບຜິດຊອບຕໍ່ ສະພາແຫ່ງຊາດ ແລະ ປະທານປະເທດ. (ມາດຕາ. 69) (ປັບປຸງ)
Government
- English
(a) The President shall appoint the Union Ministers who possess the following qualifications :
(i) person who has attained the age of 40 years;
(ii) person who has qualifications, with the exception of age limit, entitled to be elected as Pyithu Hluttaw representatives prescribed in Section 120;
(iii) person whose qualifications does not breach the provisions under Section 121 which disqualify the person from standing for election as the Pyithu Hluttaw representative;
(iv) person loyal to the Union and its citizens.
… (Sec. 232) - Burmese
(က) နိုင်ငံတော်သမ္မတသည် အောက်ဖော်ပြပါ အရည်အချင်းများနှင့် ပြည့်စုံသူများကို ပြည်ထောင်စုဝန်ကြီးများ အဖြစ် ခန့်အပ်တာဝန်ပေးနိုင်သည် -
(၁) အသက် ၄၀ နှစ် ပြည့်ပြီးသူ၊
(၂) အသက်ကန့်သတ်ချက်မှအပ ပုဒ်မ ၁၂၀ တွင် ဖော်ပြထားသည့် ပြည်သူ့လွှတ်တော် ကိုယ်စားလှယ်များအတွက် သတ်မှတ်ထားသည့် အရည်အချင်းများနှင့် ပြည့်စုံသူ၊
(၃) ပုဒ်မ ၁၂၁ တွင် ဖော်ပြထားသည့် ပြည်သူ့လွှတ်တော်ကိုယ်စားလှယ်များအဖြစ် ရွေးကောက်တင်မြှောက်ခံပိုင်ခွင့် မရှိစေသော ပြဌာန်းချက်များနှင့်လည်း ငြိစွန်းခြင်းမရှိသူ၊
(၄) နိုင်ငံတော်နှင့် နိုင်ငံသားများအပေါ် သစ္စာရှိသူ။
... (ပုဒ်မ-၂၃၂)
Government
- EnglishThe Emir shall appoint Ministers by an Emiri Order upon nomination by the Prime Minister; … (Art. 73)
- Arabicيعين الأمير الوزراء بأمر أميري بناء على ترشيح رئيس مجلس الوزراء. ... (المادّة 73)
Government
- EnglishThe Government of the republic shall consist of the Prime Minister, his first Deputy, Deputies, Ministers, and Chairmen of state committees.
… (Art. 73) - RussianПравительство республики состоит из Премьер‐министра, его первого заместителя и заместителей, министров, председателей государственных комитетов. … (Статья 73)
- TajikҲукумати ҷумҳурӣ аз Сарвазир, муовини якӯм ва муовинони ӯ, вазирон, раисони кумитаҳои давлатӣ иборат аст. … (Моддаи 73)