SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- EnglishThe executive power is ensured by the President and the Vice-President of the Republic.
The President and the Vice-President of the Republic in order to ensure the executive power shall have a Council of Ministers composed of seven Greek Ministers and three Turkish Ministers. The Ministers shall be designated respectively by the President and the Vice-President of the Republic who shall appoint them by an instrument signed by them both. The Ministers may be chosen from outside the House of Representatives.
One of the following Ministries that is to say the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Defence or the Ministry of Finance, shall be entrusted to a Turkish Minister. If the President and the Vice-President of the Republic agree they may replace this system by a system of rotation.
The Council of Ministers shall exercise executive power as in Article 54 provided.
… (Art. 46) - GreekΗ εκτελεστική εξουσία διασφαλίζεται υπό του Προέδρου και του Αντιπροέδρου της Δημοκρατίας.
Ο Πρόεδρος και ο Αντιπρόεδρος της Δημοκρατίας προς τον σκοπόν της διασφαλίσεως της εκτελεστικής εξουσίας έχουσιν Υπουργικόν Συμβούλιον αποτελούμενον εξ επτά ελλήνων υπουργών και εκ τριών τούρκων υπουργών. Οι υπουργοί υποδεικνύονται αντιστοίχως υπό του Προέδρου και του Αντιπροέδρου της Δημοκρατίας, οίτινες διορίζουσι τούτους διά πράξεως υπογραφομένης υπό αμφοτέρων. Οι υπουργοί δύνανται να επιλέγωνται και εκτός της Βουλής των Αντιπροσώπων.
Εν εκ των κάτωθι υπουργείων, ήτοι το υπουργείον των εξωτερικών, το υπουργείον αμύνης ή το υπουργείον των οικονομικών ανατίθεται εις τούρκον υπουργόν. Εάν ο Πρόεδρος και ο Αντιπρόεδρος της Δημοκρατίας συμφωνώσι, δύνανται ν’ αντικαταστήσωσι το σύστημα τούτο διά συστήματος εναλλαγής εκ περιτροπής.
Το Υπουργικόν Συμβούλιον ασκεί εκτελεστικήν εξουσίαν κατά τα εν άρθρω 54 οριζόμενα.
… (Αρθρον 46) - TurkishYürütme yetkisi, Cumhurbaşkanı ve Cumhurbaşkanı Yardımcısı tarafından kullanılır.
Yürütme yetkisini kullanmak için Cumhurbaşkanı ve Cumhurbaşkanı Yardımcısının yedi Rum Bakan ve üç Türk Bakandan müteşekkil bir Bakanlar Kurulu vardır. Bakanlar, durumuna göre, Cumhurbaşkanı ve Cumhurbaşkanı Yardımcısı tarafından inha edilir ve her ikisi tarafından imzalanacak bir kararname ile tayin olunur. Bakanlar Temsilciler Meclisi dışından seçilebilir.
Müteakip bakanlıklardan, yani Dış İşleri, Milli Savunma veya Maliye Bakanlıklarından biri, bir Türk Bakana verilir. Cumhurbaşkanı ve Cumhurbaşkanı Yardımcısı anlaştıkları takdirde bu sistemin yerine bir rotasyon sistemi koyabilir.
Bakanlar Konseyi, 54. maddede belirtildiği şekilde yürütme yetkisini kullanır.
... (Madde 46)
Government
- EnglishThe law will determine the forms and modalities that correspond, to observe the principle of parity of gender in the appointments of the titular persons of the offices of the secretariats [secretarías de despacho] of the Federal Executive Power and their equivalents in the federative entities. The same principle will be observed in the composition of the autonomous organs [organismos].
... (Art. 41) - SpanishLa ley determinará las formas y modalidades que correspondan, para observar el principio de paridad de género en los nombramientos de las personas titulares de las secretarías de despacho del Poder Ejecutivo Federal y sus equivalentes en las entidades federativas. En la integración de los organismos autónomos se observará el mismo principio.
... (Art. 41)
Government
- EnglishThe Prime Minister shall be elected by the National Assembly from among its deputies.
… (Art. 98) - VietnameseThủ tướng Chính phủ do Quốc hội bầu trong số các đại biểu Quốc hội.
... (Điều 98)
Government
- English(1) The executive authority of the Republic of the Marshall Islands shall be vested in the Cabinet, whose members are collectively responsible to the Nitijela.
… (Art. V, Sec. 1)
Government
- EnglishThe government is composed of the Head of Government and of the ministers, and may consist also of the Secretaries of State.
… (Art. 87) - Arabicتتألف الحكومة من رئيس الحكومة والوزراء، ويمكن أن تضم كتاّبا للدّولة.
... (الفصل 87)
Government
- English
To be [a] Minister of State, it is required to be Peruvian by birth, a citizen in exercise [of the] rights and to have attained twenty-five years of age. The members of the Armed Forces and of the National Police may be Ministers. (Art. 124)
- Spanish
Para ser ministro de Estado, se requiere ser peruano por nacimiento, ciudadano en ejercicio y haber cumplido veinticinco años de edad. Los miembros de las Fuerzas Armadas y de la Policía Nacional pueden ser ministros. (Art. 124)
Government
- English
(1) The Federal Chancellor, the Vice-Chancellor and the other Federal Ministers are entrusted with the highest administrative business of the Federation in so far as this is not assigned to the Federal President. They constitute as a body the Federal Government under the chairmanship of the Federal Chancellor.
… (Art. 69) - German
(1) Mit den obersten Verwaltungsgeschäften des Bundes sind, soweit diese nicht dem Bundespräsidenten übertragen sind, der Bundeskanzler, der Vizekanzler und die übrigen Bundesminister betraut. Sie bilden in ihrer Gesamtheit die Bundesregierung unter dem Vorsitz des Bundeskanzlers.
… (Art. 69)
Government
- EnglishExecutive Power is vested in the President of the Republic and in Cabinet. (Art. 97)
- KinyarwandaUbutegetsi Nyubahirizategeko bushinzwe Perezida wa Repubulika na Guverinoma. (Ingingo ya 97)
- FrenchLe Pouvoir Exécutif est exercé par le Président de la République et le Gouvernement. (Art. 97)
Government
- English(1) The President shall be assisted by Ministers of State.
(2) Ministers of State shall be appointed and dismissed by the President.
… (Art. 17) - Indonesian(1) Presiden dibantu oleh menteri-menteri negara.
(2) Menteri-menteri itu diangkat dan diberhentikan oleh Presiden.
… (Pasal 17)
Government
- EnglishMembers of the Government shall be proposed by the person to whom the President of the Republic has entrusted the mandate to form a Government.
Immediately upon forming the Government, or 30 days after accepting the mandate at the latest, the Prime Minister-Designate shall present the Government and its policies to the Croatian Parliament and seek a vote of confidence.
The Government shall assume office when a vote of confidence is passed by a majority of all Members of the Croatian Parliament.
… (Art. 109) - CroatianČlanove Vlade predlaže osoba kojoj je Predsjednik Republike povjerio mandat za sastav Vlade.
Odmah po sastavljanju Vlade, a najkasnije u roku od 30 dana od prihvaćanja mandata, mandatar je dužan program Vlade i Vladu predstaviti Hrvatskom saboru i zatražiti glasovanje o povjerenju.
Vlada stupa na dužnost kad joj povjerenje iskaže većina svih zastupnika u Hrvatskom saboru.
… (Članak 109)