SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- English
Candidacy of the Prime Minister of the Republic of Uzbekistan for consideration and approval by the Legislative Chamber shall be submitted by the President of the Republic of Uzbekistan following consultations with all factions of political parties within a month after the election of officials and the formation of the bodies of the chambers of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan or within a month after the release from office or resignation of the Prime Minister and the current composition of the Cabinet of Ministers.
…
Members of the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan shall be appointed by the President of the Republic of Uzbekistan after the approval of their candidatures by the Legislative Chamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan.
… (Art. 118) - Uzbek
O‘zbekiston Respublikasi Bosh vaziri nomzodi O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisi palatalarining mansabdor shaxslari saylangandan va organlari shakllangandan so‘ng bir oy ichida yoki Bosh vazir lavozimidan ozod etilganidan keyin yoxud Bosh vazir, Vazirlar Mahkamasining amaldagi tarkibi iste’foga chiqqanidan keyin bir oy ichida Qonunchilik palatasi ko‘rib chiqishi va ma’qullashi uchun O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti tomonidan barcha siyosiy partiyalar fraksiyalari bilan maslahatlashuvlar o‘tkazilganidan so‘ng taqdim etiladi.
...
O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasining a’zolari ularning nomzodlari O‘zbekiston Respublikasi Oliy Majlisining Qonunchilik palatasi tomonidan ma’qullanganidan keyin O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti tomonidan lavozimga tayinlanadi.
... (118-modda)
Government
- English(1) There shall be a Cabinet the members of which shall be the Vice-President, the Prime Minister, the President of Zanzibar, and all the Ministers.
… (Art. 54)
Government
- EnglishThe President of the National Authority shall appoint the Prime Minister and authorize the latter to constitute his government. The President shall have the right to dismiss the Prime Minister or to accept his resignation and to request him to convene the Council of Ministers. (Art. 45)
- Arabicيختار رئيس السلطة الوطنية رئيس الوزراء و يكلفه بتشكيل حكومته و له أن يقيله أو يقبل استقالته و له أن يطلب منه دعوة مجلس الوزراء للانعقاد. (المادّة 45)
Government
- English1. The Council of Ministers shall be composed of the President of the Council of Ministers (Prime Minister) and ministers.
2. Vice-presidents of the Council of Ministers (Deputy Prime Ministers) may be also appointed within the Council of Ministers.
… (Art. 147) - Polish1. Rada Ministrów składa się z Prezesa Rady Ministrów i ministrów.
2. W skład Rady Ministrów mogą być powoływani wiceprezesi Rady Ministrów.
… (Art. 147)
Government
- EnglishThe Council of Ministers shall consist of the Prime Minister and a number of Ministers. (Art. 44)
- Arabicيؤلَّف مجلس الوزراء من رئيس مجلس الوزراء وعدد من الوزراء. (المادّة 44)
Government
- EnglishThe activities of the Government are coordinated by a Prime Minister appointed by the President of the Republic, after prior approval of his candidature by the National Assembly and the Senate voting separately and with an absolute majority of their members.
The Prime Minister must solely enjoy the Burundian nationality of origin. (Art. 130) - KirundiIbikorwa vya Reta bikurikiranirwa hafi n’Umushikiranganji wa Mbere agenwa n’Umukuru w’Igihugu, abanje kwemezwa n’abagize Inama Nshingamateka n’Inama Nkenguzamateka bamwe bose bagatora ukwabo ku bice birenga ica kabiri c’abatoye.
Umushikiranganji wa Mbere ategerezwa kuba afise ubwenegihugu bw’umurundi yavukanye. (Ingingo ya 130) - FrenchLes activités du Gouvernement sont coordonnées par un Premier Ministre nommé par le Président de la République, après approbation préalable de sa candidature par l’Assemblée Nationale et le Sénat votant séparément et à la majorité absolue de leurs membres.
Le Premier Ministre doit jouir uniquement de la nationalité Burundaise d’origine. (Art. 130)
Government
- English1. There shall be a Cabinet for Antigua and Barbuda which shall have the general direction and control of the Government and shall be collectively responsible therefore to Parliament.
2. The Cabinets shall consist of the Prime Minister and such number of other Ministers (of whom one shall be the Attorney-General), appointed in accordance with the provisions of section 69 of this Constitution as the Prime Minister may consider appropriate. (Sec. 70)
Government
- English
(1) The President shall, in consultation with the Prime Minister, where he considers such consultation to be necessary, determine the number of Ministers of the Cabinet of Ministers and the Ministries and the assignment of subjects and functions to such Ministers.
(2) The President shall, in consultation with the Prime Minister, appoint from among Members of Parliament, Ministers, to be in charge of the Ministries so determined.
...
(4) The President may at any time change the assignment of subjects and functions and the composition of the Cabinet of Ministers. ... (Art. 44) - Sinhala
(1) අග්රාමාත්යවරයාගේ අදහස් විමසීම අවශ්යයැයි ජනාධිපතිවරයා සලකන අවස්ථාවන්හි අග්රාමාත්යවරයාගේ අදහස් ද විමසා, ජනාධිපතිවරයා විසින් අමාත්ය මණ්ඩලයේ අමාත්යවරයන්ගේ සංඛ්යාව ද අමාත්යාංශ සංඛ්යාව ද ඒ අමාත්යවරයන්ට පවරන විෂය සහ කාර්ය ද නිශ්චය කළ යුත්තේ ය.
(2) ජනාධිපතිවරයා විසින් එසේ නිශ්චය කරනු ලබන අමාත්යාංශ භාරව කටයුතු කිරිම සඳහා අග්රාමාත්යවරයාගේ අදහස් විමසා, පාර්ලිමේන්තු මන්ත්රිවරුන් අතුරෙන් අමාත්යවරයන් පත් කළ යුත්තේ ය.
...
(4) ජනාධිපතිවරයා විසින් කවර අවස්ථාවක දී වුව ද, අමාත්ය මණ්ඩලය වෙත පවරන ලද විෂය සහ කාර්ය වෙනස් කිරීම සහ අමාත්ය මණ්ඩලයේ සංයුතිය වෙනස් කිරීම ද කරනු ලැබිය හැක්කේ ය. ... (44 වැනි වගන්තිය)
Government
- English
The Government of the Slovak Republic shall be the supreme highest executive body. (Art. 108)
- Slovak
Vláda Slovenskej republiky je vrcholným orgánom výkonnej moci. (Čl. 108)