SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- English(1) There shall be a Prime Minister of Grenada, who shall be appointed by the Governor-General.
(2) Whenever the Governor-General has occasion to appoint a Prime Minister he shall appoint a member of the House of Representatives who appears to him likely to command the support of the majority of the members of the House.
(3) There shall be, in addition to the office of Prime Minister, such other offices of Minister as may be established by Parliament, by the Governor-General, acting in accordance with the advice of the Prime Minister.
(4) Appointments to the office of Minister, other than the office of Prime Minister, shall be made by the Governor-General, acting in accordance with the advice of the Prime Minister, from among the Senators and the members of the House of Representatives.
… (Sec. 58)
Government
- English1. The faction which has more than one half of deputies’ mandates, or a coalition of factions with its participation within 25 days since the date of the first sitting of the Jogorku Kenesh of new convocation shall nominate a candidate for the office of the Prime minister.
The candidate for the office of the Prime minister shall submit to the Jogorku Kenesh the program, structure and composition of the Government.
…
5. The President within 3 days period shall issue a decree on the appointment of the Prime minister and other members of the Government.
In the event that the President fails to issue the decree on appointment of the Prime minister and members of the Government within the above time period, they shall be deemed appointed.
… (Art. 84) - Russian1. Фракция, имеющая более половины депутатских мандатов, или коалиция фракций с ее участием в течение 25 рабочих дней со дня первого заседания Жогорку Кенеша нового созыва выдвигает кандидата на должность Премьер-министра.
Кандидат на должность Премьер-министра вносит в Жогорку Кенеш программу, структуру и состав Правительства.
...
5. Президент в трехдневный срок издает указ о назначении Премьер-министра и остальных членов Правительства.
В случае если Президент в вышеуказанный срок не издает указ о назначении Премьер-министра и членов Правительства, они считаются назначенными.
... (Статья 84) - Kyrgyz1. Депутаттык мандаттардын теңинен көбүнө ээ болгон фракция же анын катышуусу менен фракциялардын коалициясы жаңы чакырылыштагы Жогорку Кеңештин биринчи жыйналышы өткөн күндөн тартып 25 жумушчу күндүн ичинде Премьер-министрдин кызматына талапкерди көрсөтөт.
Премьер-министрдин кызмат ордуна талапкер Өкмөттүн программасын, түзүмүн жана курамын Жогорку Кеңешке киргизет.
…
5. Президент үч күндүк мөөнөттө Премьер-министрди жана Өкмөттүн башка мүчөлөрүн дайындоо тууралуу жарлык чыгарат.
Эгерде Президент жогоруда көрсөтүлгөн мөөнөттө Премьер-министрди жана Өкмөттүн мүчөлөрүн дайындоо жөнүндө жарлык чыгарбаса, алар дайындалды деп эсептелет.
… (84-берене)
Government
- EnglishThe administrative institutions of the State shall be under the authority of the Cabinet. (Art. 58)
- LatvianMinistru kabinetam ir padotas valsts pārvaldes iestādes. (Art. 58)
Government
- English(1) The Cabinet consists of—
(a) the President;
(b) the Deputy President;
(c) the Attorney-General; and
(d) not fewer than fourteen and not more than twenty-two Cabinet Secretaries.
(2) The President shall nominate and, with the approval of the National Assembly, appoint Cabinet Secretaries.
… (Art. 152) - Swahili(1) Baraza la Mawaziri linaundwa na—
(a) Rais;
(b) Makamu wa Rais;
(c) Mwanasheria Mkuu wa Serikali; na
(d) si chini ya Makatibu wa Baraza la Mawaziri kumi na wanne na si zaidi ya ishirini na wawili.
(2) Rais atapendekeza na, kwa idhini ya Bunge la Kitaifa, atawateua Makatibu wa Baraza la Mawaziri.
… (Kifungu cha 152)
Government
- EnglishThe President of the Republic holds the general administration of the State; his attributions are:
…
5. To freely appoint and dismiss secretaries and deputy secretaries of the cabinet
… (Art. 245) - SpanishEl Presidente de la República tiene a su cargo la administración general del Estado, son sus atribuciones;
…
5. Nombrar y separar libremente a los secretarios y subsecretarios de Estado,
… (Art. 245)
Government
- English
The President, with the approval of the Pyidaungsu Hluttaw, may :
(a) designate the Ministries of the Union Government as necessary, and may make changes and additions to the ministries;
… (Sec. 202) - Burmese
နိုင်ငံတော်သမ္မတသည် ပြည်ထောင်စုလွှတ်တော်၏ သဘောတူညီချက်ဖြင့် -
(က) ပြည်ထောင်စုအစိုးရ ဝန်ကြီးဌာနများကို လိုအပ်သလို သတ်မှတ်နိုင်သည်။ ထို့ပြင် ဝန်ကြီးဌာနများကို ပြင်ဆင်သတ်မှတ်ခြင်း၊ ဖြည့်စွတ်ခြင်း ပြုနိုင်သည်၊
... (ပုဒ်မ-၂၀၂)
Government
- EnglishThe Parliament shall:
…
12) Elect and dismiss from duty the Prime Minister and members of the Government
… (Art. 82) - MontenegrinSkupština:
...
12) bira i razrješava predsjednika i članove Vlade;
... (Član 82)
Government
- EnglishThe Prime Minister defines, under the authority of the President of the Republic, the policy of the Government.
… (Art. 42) - Arabicيحدد الوزير الأول سياسة الحكومة تحت إشراف رئيس الجمهورية.
... (المادّة 42) - FrenchLe premier ministre définit, sous l’autorité du président de la République, la politique du Gouvernement.
… (Art. 42)
Government
- EnglishThe direction and the administration [gestión] of the public business are entrusted to the Ministers of the Executive Power, whose number and functions will be determined by the law. In the case of temporary absence of one of them, he will be substituted by one of the vice ministers of the branch [ramo]. (Art. 240)
- SpanishLa dirección y la gestión de los negocios públicos están confiadas a los ministros del Poder Ejecutivo, cuyo número y funciones serán determinados por la ley. En caso de ausencia temporal de uno de ellos, lo sustituirá uno de los viceministros del ramo. (Art. 240)
Government
- EnglishThe Emir shall appoint the Prime Minister, accept his resignation and remove him from office by an Emiri order; … (Art. 72)
- Arabicيعيّن الأمير رئيس مجلس الوزراء ويقبل استقالته ويعفيه من منصبه بأمر أميري، ... (المادّة 72)