SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Legislature
- EnglishAn Institutional Act shall determine the term for which each House is elected, the number of its members, their allowances, the conditions of eligibility and the terms of disqualification and of incompatibility with membership.
… (1958 Constitution, Art. 25) - FrenchUne loi organique fixe la durée des pouvoirs de chaque assemblée, le nombre de ses membres, leur indemnité, les conditions d'éligibilité, le régime des inéligibilités et des incompatibilités.
… (Constitution 1958, Art. 25)
Legislature
- EnglishThe Deputies are elected by direct universal suffrage.
… (Art. 113) - Arabicيُنتخب النواب باقتراع عام مباشر.
... (المادة 113) - FrenchLes députés sont élus au suffrage universel direct. … (Art. 113)
Legislature
- English… The state works to attain parity between women and men in elected Assemblies. … (Art. 46)
- Arabic...تسعى الدولة إلى تحقيق الّتناصف بين المرأة و الرجل في المجالس المنتخبة. ... (الفصل 46)
- French… L’État s’emploie à consacrer la parité entre la femme et l’homme dans les assemblées élues.
… (Art. 46)
Legislature
- EnglishLegislative power shall be vested in two (2) representative Chambers. One (1) Chamber of Deputies and one (1) Senate, comprising the Legislature or Parliament. (Art. 88)
- FrenchLe pouvoir législatif s'exerce par deux (2) Chambres représentatives. Une (1) Chambre des députés et un (1) Sénat qui forment le Corps Législatif. (Art. 88)
Legislature
- English(1) Subject to Clause (4), the Senate shall consist of elected and appointed members as follows:
(a) two members for each State shall be elected in accordance with the Seventh Schedule; and
(aa) two members for the Federal Territory of Kuala Lumpur, one member for the Federal Territory of Labuan and one member for the Federal Territory of Putrajaya shall be appointed by the Yang di-Pertuan Agong; and
(b) forty members shall be appointed by the Yang di-Pertuan Agong.
(2) The members to be appointed by the Yang di-Pertuan Agong shall be persons who in his opinion have rendered distinguished public service or have achieved distinction in the professions, commerce, industry, agriculture, cultural activities or social service or are representative of racial minorities or are capable of representing the interests of aborigines.
… (Art. 45) - Malay(1) Tertakluk kepada Fasal (4), Dewan Negara hendaklah terdiri daripada ahli-ahli dipilih dan dilantik seperti yang berikut:
(a) dua orang ahli bagi setiap Negeri hendaklah dipilih mengikut Jadual Ketujuh; dan
(aa) dua orang ahli bagi Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur, seorang ahli bagi Wilayah Persekutuan Labuan dan seorang ahli bagi Wilayah Persekutuan Putrajaya hendaklah dilantik oleh Yang di-Pertuan Agong; dan
(b) empat puluh orang ahli hendaklah dilantik oleh Yang di-Pertuan Agong.
(2) Ahli-ahli yang akan dilantik oleh Yang di-Pertuan Agong hendaklah orang yang pada pendapatnya telah memberikan perkhidmatan awam yang cemerlang atau telah mencapai keunggulan dalam profesion, perdagangan, perindustrian, pertanian, aktiviti kebudayaan atau perkhidmatan sosial atau yang mewakili ras minoriti atau berkebolehan mewakili kepentingan orang asli.
… (Perkara 45)
Legislature
- English
Parliament shall consist of the Chamber of deputies and the Senate of the Republic.
… (Art. 55) - Italian
Il Parlamento si compone della Camera dei deputati e del Senato della Repubblica.
… (Art. 55)
Legislature
- EnglishThe members of the National Assembly have the title of National Deputy. They are elected by universal, direct and secret suffrage.
The candidates to the legislative elections are presented by the political parties or by the political groups. They may also present themselves as independents.
… (Art. 101) - FrenchLes membres de l’Assemblée nationale portent le titre de député national. Ils sont élus au suffrage universel direct et secret.
Les candidats aux élections législatives sont présentés par des partis politiques ou par des regroupements politiques. Ils peuvent aussi se présenter en indépendants.
… (Art. 101)
Legislature
- English(1) The Senate consists of eighty Senators, of whom—
(a) six are elected from each of the provinces into which Zimbabwe is divided, by a system of proportional representation conforming with subsection (2);
(b) sixteen are Chiefs, of whom two are elected by the provincial assembly of Chiefs from each of the provinces, other than the metropolitan provinces, into which Zimbabwe is divided;
(c) the President and Deputy President of the National Council of Chiefs; and
(d) two are elected in the manner prescribed in the Electoral Law to represent persons with disabilities.
(2) Elections of Senators must be conducted in accordance with the Electoral Law, which must ensure that the Senators referred to in subsection (1)(a) are elected under a party-list system of proportional representation—
(a) which is based on the votes cast for candidates representing political parties in each of the provinces in the general election for Members of the National Assembly; and
(b) in which male and female candidates are listed alternately, every list being headed by a female candidate. (Sec. 120)
Legislature
- English
To be [a] deputy it is required:
I. To be a Mexican citizen, by birth, in the exercise of their rights.
II. To be eighteen years of age on the day of the election;
III. To be of origin of the federative entity in which the election is held or resident [vecino] of it with effective residence of more than six months prior to the date of it.
In order to be able to figure on the lists of the plurinomial electoral circumscriptions as a candidate for deputy, it is required to be of origin of any of the federative entities that comprise the circumscription in which the election is held, or [to be] resident of it with effective residence of more than six months prior to the date that it is celebrated.
Residency is not lost for absence in the discharge of public offices [cargos] of popular election.
... (Art. 55) - Spanish
Para ser diputado se requiere:
I. Ser ciudadano mexicano, por nacimiento, en el ejercicio de sus derechos.
II. Tener dieciocho años cumplidos el día de la elección;
III. Ser originario de la entidad federativa en que se haga la elección o vecino de esta con residencia efectiva de más de seis meses anteriores a la fecha de ella.
Para poder figurar en las listas de las circunscripciones electorales plurinominales como candidato a diputado, se requiere ser originario de alguna de las entidades federativas que comprenda la circunscripción en la que se realice la elección, o vecino de ella con residencia efectiva de más de seis meses anteriores a la fecha en que la misma se celebre.
La vecindad no se pierde por ausencia en el desempeño de cargos públicos de elección popular.
... (Art. 55)
Legislature
- English
(1) The members of the House of Representatives shall, within fifteen days of the date of holding of the first meeting of the House of Representatives, elect a Speaker and a Deputy Speaker from amongst themselves.
(2) Election pursuant to clause (1) shall be so held that there is one woman out of the Speaker and the Deputy Speaker, and the Speaker and the Deputy Speaker of the House of Representatives shall be representatives from different parties.
… (Art. 91) - Nepali
(१) प्रतिनिधि सभाको पहिलो बैठक प्रारम्भ भएको मितिले पन्ध्र दिनभित्र प्रतिनिधि सभाका सदस्यहरूले आफूमध्येबाट प्रतिनिधि सभाको सभामुख र उपसभामुखको निर्वाचन गर्नेछन् ।
(२) उपधारा (१) बमोजिम निर्वाचन गर्दा प्रतिनिधि सभाको सभामुख र उपसभामुख मध्ये एकजना महिला हुने गरी गर्नु पर्नेछ र प्रतिनिधि सभाको सभामुख र उपसभामुख फरक फरक दलको प्रतिनिधि हुनु पर्नेछ ।
... (धारा ९१)