SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Legislature
- English
(1) The National Council is elected by the federal people in accordance with the principles of proportional representation on the basis of equal, direct, personal, free and secret suffrage by men and women who have completed their sixteenth year of life on the day of election.
…
(4) Eligible for election are those being entitled to vote for the National Council, who are in the possession of the Austrian nationality on the key date and have completed their eighteenth year of life on the day of election.
… (Art. 26) - German
(1) Der Nationalrat wird vom Bundesvolk auf Grund des gleichen, unmittelbaren, persönlichen, freien und geheimen Wahlrechtes der Männer und Frauen, die am Wahltag das 16. Lebensjahr vollendet haben, nach den Grundsätzen der Verhältniswahl gewählt.
…
(4) Wählbar sind die zum Nationalrat Wahlberechtigten, die am Stichtag die österreichische Staatsbürgerschaft besitzen und am Wahltag das 18. Lebensjahr vollendet haben.
… (Art. 26)
Legislature
- EnglishThere shall be two Federal Houses: The House of Peoples' Representatives and the House of the Federation. (Art. 53)
- Amharicየፌዴራሉ መንግሥት ሁለት ምክር ቤቶች ይኖሩታል፤ እነዚህም የሕዝብተወካዮች ምክር ቤት እና የፌዴሬሽን ምክር ቤት ናቸው፡፡ (አንቀጽ 53)
Legislature
- English(1) The Senate shall consist of 11 Senators and such other Senators as may be temporarily appointed under section 28.
(2) Of the 11 Senators—
(a) 6 shall be appointed by the Governor General, acting in accordance with the advice of the Prime Minister;
(b) 3 shall be appointed by the Governor General, acting in accordance with the advice of the Leader of the Opposition; and
(c) 2 shall be appointed by the Governor General, acting in his or her own deliberate judgment after he or she has consulted those religious, economic or social bodies or associations from which he or she considers that such Senators should be selected. (Sec. 24)
Legislature
- English(a) Every Israeli citizen, who on the day of the submission of a list of candidates that includes his name, is twenty one years old or over, is entitled to be elected to the Knesset, unless a court of law has deprived him of this right by virtue of any law, or that he has been sentenced, in a final verdict, to actual imprisonment for a period of over three months, and on the day of the submission of the list of candidates seven years have not yet gone by since he finished serving his term of imprisonment, or if he has been convicted of a serious terror offence, or a serious security offence, as laid down by law, has been sentenced, in a final verdict, to actual imprisonment for a period of over seven years of imprisonment, and on the day of the submission of the list of candidates 14 years have not yet gone by since he finished serving his term of imprisonment - unless the Chairman of the Central Elections Committee has determined that the crime for which he was convicted, under the circumstances of the case, does not carry moral turpitude.
... (Basic Law: The Knesset (1958), Sec. 6) - Hebrew(א) כל אזרח ישראלי, שביום הגשת רשימת המועמדים הכוללת את שמו הוא בן עשרים ואחת שנה ומעלה, זכאי להיבחר לכנסת, זולת אם בית משפט שלל ממנו זכות זו על פי חוק או שנידון, בפסק דין סופי, לעונש מאסר בפועל לתקופה העולה על שלושה חודשים וביום הגשת רשימת המועמדים טרם עברו שבע שנים מהיום שגמר לרצות את עונש המאסר בפועל, ואם הורשע בעבירת טרור חמורה או עבירת ביטחון חמורה, כפי שייקבע בחוק, נידון, בפסק דין סופי, לעונש מאסר בפועל לתקופה העולה על שבע שנות מאסר, וביום הגשת רשימת המועמדים טרם עברו 14 שנים מהיום שגמר לרצות את עונש המאסר בפועל ,אלא אם כן קבע יושב ראש ועדת הבחירות המרכזית כי אין עם העבירה שבה הורשע בנסיבות העניין, משום קלון.
... (חוק יסוד: הכנסת (1958), סעיף 6)
Legislature
- English1. In the Maneaba ni Maungatabu one seat shall be reserved for a nominated representative of the Banaban community (in this section referred to as “the nominated member”).
… (Sec. 117)
Legislature
- English…
The number of Members of the Croatian Parliament and the conditions and procedure for their election thereto shall be regulated by law. (Art. 72) - Croatian…
Zakonom se određuje broj, uvjeti i postupak izbora zastupnika u Hrvatski sabor. (Članak 72)
Legislature
- English(1) There is established a Parliament of Kenya, which shall consist of the National Assembly and the Senate.
(2) The National Assembly and the Senate shall perform their respective functions in accordance with this Constitution. (Art. 93) - Swahili(1) Kuna Bunge la Kenya, ambalo litaundwa na Bunge la Kitaifa na Seneti.
(2) Vyombo vya Bunge la Kitaifa na Seneti vitafanya kazi zao kwa mujibu wa Katiba hii. (Kifungu cha 93)
Legislature
- EnglishThere shall be a Parliament of Trinidad and Tobago which shall consist of the President, the Senate and the House of Representatives. (Sec. 39)
Legislature
- EnglishLegislative power is exercised by the Supreme People’s Assembly.
… (Art. 88) - Korean최고인민회의는 립법권을 행사한다.
… (제88조)
Legislature
- English(1) Subject to the provisions of this Act, every person who is registered as an elector of an electoral district, but no other person, is qualified to be a candidate and to be elected a member of Parliament, whether for that electoral district, any other electoral district or as a consequence of the inclusion of that person’s name in a party list submitted pursuant to section 127.
(2) Notwithstanding anything in subsection (1), if a person is disqualified for registration as an elector, that person shall not be qualified to be a candidate or to be elected.
(3) Regardless of anything in subsection (1), a person is not qualified to be a candidate or to be elected unless he or she is a New Zealand citizen. (Electoral Act 1993, Sec. 47)