SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English...
2. The state shall protect and encourage marriage, and shall work on removing material and social obstacles that hinder it. The state shall also protect maternity and childhood, take care of young children and youth and provide the suitable conditions for the development of their talents. (Art. 20) - Arabic...
2. تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه، وتعمل على إزالة العقبات المادية والإجتماعية التي تعوقه، وتحمي الأمومة والطفولة، وترعى النشء والشباب، وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم.(المادّة 20)
Status of the Constitution
- EnglishThe legislation in force and passed before approving this Constitution remain in force until they are amended in accordance with its provisions, provided that the amendment is done within a period of no longer than 3 years. (Art. 154)
- Arabicتبقى التّشريعات النافذة والصّادرة قبل إقرار هذا الدستور سارية المفعول إلى أن تُعدل بما يتوافق مع أحكامه، على أن يتم التعديل خلال مدة لا تتجاوز ثلاث سنوات ميلادية. (المادّة 154)
Status of the Constitution
- EnglishEvery citizen shall be subjected to the duty of respecting the Constitution and laws. (Art. 35)
- Arabicعلى كل مواطن واجب احترام الدستور والقوانين. (المادّة 35)
Status of the Constitution
- English… The People shall exercise their sovereignty within the aspects and limits prescribed in the Constitution. (Art. 2)
- Arabic... يمارس الشعب السيادة ضمن الأشكال والحدود المقرّرة في الدستور. (المادّة 2)
Status of International Law
- English
… The Syrian Arab Republic considers international peace and security a key objective and a strategic choice, and it works on achieving both of them under the International Law and the values of right and justice. … (Preamble)
- Arabic
… وتعتبر الجمھورية العربية السورية السلم والأمن الدوليين ھدفاً أساسياً وخياراً استراتيجياً تعمل على تحقيقھما في ظل القانون الدولي وقيم الحق والعدالة ... (المقدمة)
Women’s Rights
- EnglishThe state shall provide women with all opportunities enabling them to effectively and fully contribute to the political, economic, social and cultural life, and the state shall work on removing the restrictions that prevent their development and participation in building society. (Art. 23)
- Arabicتوفّر الدّولة للمرأة جميع الفرص التي تتيح لها المساهمة الفعالة والكاملة في الحياة السياسية والإقتصادية والإجتماعية والثقافية، وتعمل على إزالة القيود التي تمنع تطورها ومشاركتها في بناء المجتمع. (المادّة 23)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe Supreme Constitutional Court shall not consider the constitutionality of the laws put by the President of the Republic to a referendum and obtained the approval of the people. (Art. 148)
- Arabicلا يحق للمحكمة الدستورية العليا أن تنظر في دستورية القوانين التي يطرحها رئيس الجمهورية على الاستفتاء الشعبي وتنال موافقة الشعب. (المادّة 148)
Jurisdiction and Access
- English
1. The Supreme Constitutional Court is charged with control over the constitutionality of the laws as follows:
a. If the President of the Republic or a fifth of the members of the People’s Assembly object to a law before it is passed, on the grounds of its unconstitutionality, it shall be suspended until the Court rules on it within 15 days of the date of lodging the objection at the Court. If the law is urgently needed, the Court shall rule on it within 7 days;
b. If a fifth of the members of the People’s Assembly object to a legislative decree, on the grounds of its unconstitutionality within 15 days of it is being presented to the Assembly, the Court shall rule on it within 15 days of lodging the objection at the Court;
…
2. Considering the claim of the unconstitutionality of a law or a legislative decree and ruling on it takes place as follows:
a. If an opponent making a challenge claimed the unconstitutionality of a legal text applied by the court whose ruling is being challenged, and if the court considering the challenge found that the claim was serious and should be ruled on, it halts the proceedings of the case and refers it to the Supreme Constitutional Court;
… (Art. 147) - Arabic
تتولى المحكمة الدستورية العليا الرقابة على دستورية القوانين على النحو الآتي :
1- النظر بعدم دستورية قانون والبت فيھا وفقاً لما يأتي:
أإذا اعترض رئيس الجمھورية أو خُمس أعضاء مجلس الشعب على دستورية قانون قبل إصداره يوقف إصداره إلى أن تبت المحكمة فيه خلال مدة خمسة عشر يوماً من تاريخ تسجيل الاعتراض لديھا، وإذا كان للقانون صفة الاستعجال وجب على المحكمة أن تبت فيه خلال مدة سبعة أيا م.
بإذا اعترض خُمس أعضاء مجلس الشعب على دستورية مرسوم تشريعي خلال مدة خمسة عشر يوماً تلي تاريخ عرضه على المجلس، وجب على المحكمة أن تبت فيه خلال خمسة عشر يوماً من تاريخ تسجيل الاعتراض لديھا.
...
2- النظر في الدفع بعدم دستورية قانون والبت فيه وفقاً لما يأتي:
أإذا دفع أحد الخصوم في معرض الطعن بالأحكام بعدم دستورية نص قانوني طبقته المحكمة المطعون بقرارھا، ورأت المحكمة الناظرة في الطعن أن الدفع جدي ولازم للبت في الطعن، أوقفت النظر في الدعوى وأحالت الدفع إلى المحكمة الدستورية العلي ا.
... (المادّة 147)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe mandate of the Supreme Constitutional Court is as follows:
1. Control over the constitutionality of the laws, legislative decrees, bylaws and regulations;
2. Expressing opinion, upon the request of the President of the Republic, on the constitutionality of the draft laws and legislative decrees and the legality of draft decrees;
3. Supervising the election of the President of the Republic and organizing the relevant procedures;
4. Considering the challenges made to the soundness of the measures of electing the President of the Republic and members of the People’s Assembly and ruling on these challenges;
5. Trying the President of the Republic in the case of high treason;
6. The law states its other authorities. (Art. 146) - Arabicتختص المحكمة الدستورية العليا بما يأتي:
1. الرقابة على دستورية القوانين والمراسيم التشريعية واللوائح والأنظمة.
2. إبداء الرأي بناء على طلب من رئيس الجمهورية في دستورية مشروعات القوانين والمراسيم التشريعية وقانونية مشروعات المراسيم.
3. الإشراف على انتخاب رئيس الجمهورية وتنظيم الإجراءات الخاصة بذلك.
4. النظر في الطّعون الخاصّة بصحة انتخاب رئيس الجمهورية وأعضاء مجلس الشعب والبت فيها.
5. محاكمة رئيس الجمهورية في حالة الخيانة العظمى.
6. يبين القانون اختصاصاتها الأخرى. (المادة 146)
Obligations of the State
- EnglishAny assault on individual freedom, on the inviolability of private life or any other rights and public freedoms guaranteed by the Constitution shall be considered a punishable crime by the law. (Art. 54)
- Arabicكل اعتداء على الحرية الشخصية أو على حرمة الحياة الخاصة أو على غيرها من الحقوق والحريات العامة التي يكفلها الدستور يُعد جريمة يعاقب عليها القانون. (المادّة 54)