SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Status of the Constitution
- EnglishConstitutional documents and laws which were applicable before this Declaration entered into force shall be repealed. (Art. 34)
- Arabicتُلغى الوثائق والقوانين ذات الطبيعة الدُّستُورية المعمول بها قبل العمل بهذا الإعلان. (المادّة 34)
Status of the Constitution
- English… The interim National Transitional Council has decided to promulgate this Constitutional Declaration in order to be the basis of governance in the transitional stage until a permanent Constitution is ratified in a popular referendum. (Preamble)
- Arabicوإلى أن يتمّ التّصديق على الدّستور الدّائم في استفتاء شعبي عام، فقد رأى المجلس الوطني الانتقالي المؤقت أن يصدر هذا الإعلان الدستوري، ليكون أساساً للحُكم في المرحلة الانتقالية. ...(الدّيباجة)
Status of the Constitution
- EnglishAll the provisions prescribed in existing legislation shall continue to be effective in so far as they are not inconsistent with the provisions hereof until they are amended or repealed.
… (Art. 35) - Arabicيستمرّ العمل بجميع الأحكام المُقرّرة في التَّشريعات القائمة، فيما لا يتعارض مع أحكام هذا الإعلان إلى أن يصدر ما يُعدّلها أو يُلغيه.
... (المادّة 35)
Status of International Law
- EnglishHuman rights and basic freedoms shall be respected by the State. The State shall commit itself to joining international and regional declarations and charters which protect such rights and freedoms. The State shall endeavour to promulgate new charters which shall honour the human being as God's creation on Earth. (Art. 7)
- Arabicتصون الدّولة حقوق الإنسان وحرّياته الأساسية، وتسعى إلى الانضمام للإعلانات والمواثيق الدولية والإقليمية التي تحمي هذه الحقوق والحريات، وتعمل على إصدار مواثيق جديدة تكرم الإنسان كخليفة الله في الأرض. (المادّة 7)
Obligations of the State
- EnglishHuman rights and basic freedoms shall be respected by the State. The State shall commit itself to joining international and regional declarations and charters which protect such rights and freedoms. The State shall endeavour to promulgate new charters which shall honour the human being as God's creation on Earth. (Art. 7)
- Arabicتصون الدّولة حقوق الإنسان وحرّياته الأساسيّة، وتسعى إلى الانضمام للإعلانات والمواثيق الدّولية والإقليمية التي تحمي هذه الحقوق والحرّيات، وتعمل على إصدار مواثيق جديدة تكرم الإنسان كخليفة الله في الأرض. (المادّة 7)
Political Rights and Association
- EnglishThe State shall guarantee the freedom of forming political parties, societies and other civil society organisations, and a law shall be promulgated to regulate same. … (Art. 15)
- Arabicتكفل الدّولة حُرية تكوين الأحزاب السياسية والجمعيات وسائر مُنظّمات المُجتمع المدني، ويصدر قانون بتنظيمه. ... (المادّة 15)
Political Rights and Association
- EnglishLibyans shall be equal before the law. They shall enjoy equal civil and political rights, shall have the same opportunities, and be subject to the same public duties and obligations, without discrimination due to religion, sect, language, wealth, sex, kinship, political opinions, social status, and tribal, provincial or familial affiliation.
The isolation of some persons and banning them from sovereign offices and leadership posts in the State's higher departments for a temporary period of time pursuant to a law issued to such effect, and which does not prejudice the right of the persons concerned to appeal, shall not be deemed a violation of the provisions of this declaration. (Art. 6) - Arabicالليبيون سواء أمام القانون، ومتساوون في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، وفي تكافؤ الفرص، وفيما عليهم من الواجبات والمسؤوليات العامة، لا تمييز بينهم بسبب الدِّين أو المذهب أو اللغة أو الثروة أو الجنس أو النسب أو الآراء السياسية أو الوضع الاجتماعي أو الانتماء القبلي أو الجهوي أو الأسرى.
ولا يعد إخلالا بما ورد في أحكام هذا الإعلان عزل بعض الأشخاص ومنعهم من تولي المناصب السيادية والوظائف القيادية في الإدارات العليا للدولة لفترة زمنية مؤقتة وبمقتضى قانون يصدر في هذا الشأن وبما لا يخل بحق المعنيين في التقاضي. (المادّة 6)
Political Parties
- EnglishThe State shall guarantee the freedom of forming political parties, societies and other civil society organisations, and a law shall be promulgated to regulate same. The establishment of clandestine or armed groups, or groups in violation of public order or of public morals and others which may be detrimental to the State or the unity of national territory shall be prohibited. (Art. 15)
- Arabicتكفل الدّولة حُرّية تكوين الأحزاب السياسية والجمعيات وسائر مُنظمات المُجتمع المدني، ويصدر قانون بتنظيمها، ولا يجوز إنشاء جمعيات سرية أو مسلحة أو مُخالفة للنظام العام أو الآداب العامة، وغيرها مما يضر بالدولة ووحدة التراب الوطني. (المادة 15)
Electoral Bodies
- English
...
2. After the Liberation Declaration, the interim NTC3 shall relocate to its headquarters in Tripoli to form a transitional government within a maximum period of thirty days.
Within a maximum period of ninety days from the Liberation Declaration, the NTC shall:
...
b. Appoint the High National Elections Commission.
...
10. Within a maximum of 90 days from its first session, the GNC shall:
…
b. Reconstitute the High National Elections Commission to elect a constituent assembly, called the Constitutional Drafting Assembly (CDA), through direct free ballot from among non-members, in order to draft a permanent constitution for the country. …
12. As soon as the CDA finishes drafting the constitution, it shall be submitted to a yes-or-no referendum within 30 days from the date of approval thereof.
…
- The High National Elections Commission (which shall be reconstituted by the House of Representatives) shall be responsible for conducting general elections under the supervision of the national judiciary and the oversight of the United Nations and international and regional organizations.
… (Art. 30) - Arabic
...
2. بعد إعلان التحرير ، ينتقل المجلس الوطني الانتقالي المؤقت والدفاع الداخلي الأجنبي إلى مقره في طرابلس لتشكيل حكومة انتقالية في غضون ثلاثين يومًا كحد
خلال فترة أقصاها تسعون يومًا من إعلان التحرير ، يقوم المجلس الوطني الانتقالي بما يلي:
...
ب. تعيين المفوضية الوطنية العليا للانتخابات.
...
10. في غضون تسعون يومًا كحد أقصى من أول جلسة ، يجب على المؤتمر الوطني العام:
…
ب. إعادة تشكيل المفوضية القومية العليا للانتخابات لانتخاب جمعية تأسيسية تسمى جمعية الصياغة الدستورية (CDA) ، من خلال الاقتراع الحر المباشر من بين غير الأعضاء ، من أجل صياغة دستور دائم للبلاد. 12. حالما تنتهي الجمعية من صياغة الدستور ، يجب تقديمه للاستفتاء بنعم أو لا خلال ثلاثين يومًا من تاريخ الموافقة عليه
…
- تتولى المفوضية القومية العليا للانتخابات (التي يعاد تشكيلها من قبل مجلس النواب) إجراء الانتخابات العامة تحت إشراف القضاء الوطني وبإشراف الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية.
... (المادة 30)
Head of State
- English• The National Transitional Council shall appoint an Executive Office or an Interim Government consisting of a Chairman and a sufficient number of members in order to manage the different sectors of the State. … (Art. 24)
- Arabicيعيّن المجلس الوطني الانتقالي المؤقت مكتبا تنفيذياً - أو حكومة مؤقّتة يتكوّن من رئيس وعدد كاف من الأعضاء، لتسيير القطاعات المختلفة في البلاد. ... (المادّة 24)