SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- EnglishThe status [calidad] of Costa Rican is not lost and is irrenounceable. (Art. 16)
- SpanishLa calidad de costarricense no se pierde y es irrenunciable. (Art. 16)
Citizenship and Nationality
- English(1) In this Chapter—
…
“citizen by birth” means a person—
(a) who is a citizen of Trinidad and Tobago under section 17(1); or
(b) who became a citizen of Trinidad and Tobago under section 9(1) or 12(1) of the former Constitution;
“citizen by descent” means a person—
(a) who is a citizen of Trinidad and Tobago under section 17(3) or any enactment; or
(b) who became a citizen of Trinidad and Tobago under section 9(2) or 12(2) of the former Constitution.
... (Sec. 21)
Citizenship and Nationality
- English1. If the Governor-General is satisfied that any citizen of The Bahamas has at any time after 9th July 1973 acquired by registration, naturalization or other voluntary and formal act (other than marriage) the citizenship of any other country any rights available to him under the law of that country, being rights accorded exclusively to its citizens, the Governor-General may by order deprive that person of his citizenship.
2. If the Governor-General is satisfied that any citizen of The Bahamas has at any time after 9th July 1973 voluntarily claimed and exercised in any other country any rights available to him under the law of that country, being rights accorded exclusively to its citizens, the Governor-General may by order deprive that person of his citizenship. (Art. 11)
Citizenship and Nationality
- English
Nationals are:
1. Those born in the national territory. The children of foreigners in diplomatic service, those of foreign functionaries in the service of international organizations or those sent by their government to fulfill work in Nicaragua, are excepted[,] unless they opt for Nicaraguan nationality.
2. The children of a Nicaraguan father or mother.
3. Those born abroad of a father or mother who originally were Nicaraguan, if and when they solicit it[,] once reaching majority of age or emancipation.
4. The infants of unknown parents found in Nicaraguan territory, without prejudice to, [should] their filiation become known, effects that proceed.
5. The children of foreign parents born on board Nicaraguan aircraft or vessel, if they solicit it. (Art. 16) - Spanish
Son nacionales:
1) Los nacidos en el territorio nacional. Se exceptúan los hijos de extranjeros en servicio diplomático, los de funcionarios extranjeros al servicio de organizaciones internacionales o los de enviados por sus gobiernos a desempeñar trabajos en Nicaragua, a menos que optaren por la nacionalidad nicaragüense.
2) Los hijos de padre o madre nicaragüense.
3) Los nacidos en el extranjero de padre o madre que originalmente fueron nicaragüenses, siempre y cuando lo solicitaren después de alcanzar la mayoría de edad o emancipación.
4) Los infantes de padres desconocidos encontrados en territorio nicaragüense, sin perjuicio de que, conocida su filiación, surtan los efectos que proceden.
5) Los hijos de padres extranjeros nacidos a bordo de aeronaves y embarcaciones nicaragüenses, siempre que ellos lo solicitaren. (Art. 16)
Citizenship and Nationality
- English(1) If a person who is a citizen of some other country or entitled to be registered as such is entitled to registration as a citizen under section 92, he or she shall not, by reason only that he or she is or may become a citizen of that other country, be refused registration under that section or be required to renounce his or her citizenship of that country as a condition of being registered under that section.
… (Sec. 93)
Citizenship and Nationality
- English
Those born in the territory of the Republic are Peruvians by birth. Also so are those born abroad of [a] Peruvian father or mother, inscribed in the corresponding register, conforming to law.
Those who acquire nationality by naturalization or by option, are also Peruvians, as long as they maintain residence in Peru. (Art. 52) - Spanish
Son peruanos por nacimiento los nacidos en el territorio de la República. También lo son los nacidos en el exterior de padre o madre peruanos, inscritos en el registro correspondiente, conforme a ley.
Son asimismo peruanos los que adquieren la nacionalidad por naturalización o por opción, siempre que tengan residencia en el Perú. (Art. 52)
Citizenship and Nationality
- EnglishThere shall be such provision as may be made by Parliament for—
(a) the acquisition of citizenship by persons who are not eligible or who are no longer eligible to become citizens under the provisions of this Chapter2;
(b) depriving of his or her citizenship any person who is a citizen otherwise than by virtue of section 99, 100 or 101;
(c) the renunciation by any person of his or her citizenship. (Sec. 103)
Citizenship and Nationality
- EnglishEvery person, who immediately before the commencement of this Constitution, is a citizen of Guyana shall continue to be a citizen of Guyana. (Art. 41)
Citizenship and Nationality
- English
In the case of dual nationality it will proceed in accordance with the treaties and the principle of reciprocity. (Art. 22)
- Spanish
En los casos de doble nacionalidad se procede conforme los tratados y el principio de reciprocidad. (Art. 22)
Citizenship and Nationality
- EnglishAre Venezuelans by birth:
1. Any person who was born within the territory of the Republic.
2. Any person who was born in a foreign territory, and is the child of a father and mother who are both Venezuelans by birth.
3. Any person who was born in a foreign territory, and is the child of a father or a mother, who is Venezuelan by birth, provided they have established residence within the territory of the Republic or declared their intention to obtain the Venezuelan nationality.
4. Any person who was born in a foreign territory, and is the child of a father or a mother who is Venezuelan by naturalization, provided that prior to reaching the age of 18, they establish their residence within the territory of the Republic, and before reaching the age of 25 declare their intention to obtain the Venezuelan nationality. (Art. 32) - SpanishSon venezolanos y venezolanas por nacimiento:
1. Toda persona nacida en territorio de la República.
2. Toda persona nacida en territorio extranjero, hijo o hija de padre venezolano por nacimiento y madre venezolana por nacimiento.
3. Toda persona nacida en territorio extranjero, hijo o hija de padre venezolano por nacimiento o madre venezolana por nacimiento, siempre que establezcan su residencia en el territorio de la República o declaren su voluntad de acogerse a la nacionalidad venezolana.
4. Toda persona nacida en territorio extranjero de padre venezolano por naturalización o madre venezolana por naturalización, siempre que antes de cumplir dieciocho años de edad, establezca su residencia en el territorio de la República y antes de cumplir veinticinco años de edad declare su voluntad de acogerse a la nacionalidad venezolana. (Art. 32)