SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 703 RESULTS
Political Rights and Association
Cameroon
- English...
(2) The authorities responsible for the management of the State shall derive their powers from the people through election by direct or indirect universal suffrage, unless otherwise provided for in this Constitution.
(3) The vote shall be equal and secret, and every citizen aged twenty years and above shall be entitled to vote. (Art. 2) - French...
(2) Les autorités chargés de diriger l’Etat tiennent leurs pouvoirs du peuple par voie d’élections au suffrage universel direct ou indirect, sauf dispositions contraires de la présente Constitution.
(3) Le vote est égal et secret ; y participent tous les citoyens âgés d’au moins vingt (20) ans. (Art. 2)
Political Rights and Association
Somalia
- English…
(5) Women must be included in all national institutions, in an effective way, in particular all elected and appointed positions across the three branches of government and in national independent commissions. (Art. 3) - Somali…
(5) Haweenku waa in ay ka mid noqdaan dhammaan hay’adaha guud ee qaranka, si wax-ku-ool ah, gaar ahaan jagooyinka la isu doorto iyo kuwa la isu magacaabo ee saddexda laamood ee Dawladda iyo Guddiyada Madaxbannaan ee Qaranka. (Qodobka 3aad.)
Political Rights and Association
Cuba
- EnglishIn the Republic of Cuba, sovereignty resides nontransferably with the people, from which all of the State's power emanates. The people exercise this power directly and via Assemblies of People's Power and other organs of the State that are derived from them, in the form and according to the norms established by the Constitution and the laws. (Art. 3)
- SpanishEn la República de Cuba la soberanía reside intransferiblemente en el pueblo, del cual dimana todo el poder del Estado. El pueblo la ejerce directamente o por medio de las Asambleas del Poder Popular y demás órganos del Estado que de ellas se derivan, en la forma y según las normas fijadas por la Constitución y las leyes. (Art. 3)
Political Rights and Association
Kyrgyzstan
- EnglishEveryone shall have the right of freedom of association. (Art. 35)
- RussianКаждый имеет право на свободу объединения. (Статья 35)
- KyrgyzАр ким биригүү эркиндигине укуктуу. (35-берене)
Political Rights and Association
Hungary
- English…
(2) Everyone shall have the right to establish and join associations.
… (Freedom and Responsibility, Art. VIII) - Hungarian…
(2) Mindenkinek joga van szervezeteket létrehozni, és joga van szervezetekhez csatlakozni.
… (Szabadság és Felelősség, VIII. cikk)
Political Rights and Association
Congo
- EnglishThe national sovereignty belongs to the people who exercise it by means of universal suffrage, by their elected representatives or by way of referendum. No fraction of the people one fraction of the people, no body of the State or no individual may arrogate its exercise. (Art. 5)
- FrenchLa souveraineté nationale appartient au peuple qui l’exerce au moyen du suffrage universel, par ses représentants élus ou par voie de référendum. Aucune fraction du peuple, aucun corps de l’Etat ni aucun individu ne peut s’en attribuer l’exercice. (Art. 5)
Political Rights and Association
Togo
- EnglishThe State recognizes and guarantees within the conditions established by the law, the exercise of the freedoms of association, of assembly and of peaceful demonstration without instruments of violence. … (Art. 30)
- FrenchL'Etat reconnaît et garantit dans les conditions fixées par la loi, l'exercice des libertés d'association, de réunion et de manifestation pacifique et sans instruments de violence. … (Art. 30)
Political Rights and Association
Ecuador
- EnglishThe persons in possession of political rights have the right to equal, direct, secret and publicly scrutinized universal suffrage, in conformity with the following provisions:
1. Voting shall be mandatory for persons over eighteen years of age. Detained persons who have not been convicted and sentenced shall exercise their right to vote.
2. Voting shall be optional for persons between sixteen and eighteen years of age, elderly persons over sixty-five years of age, Ecuadorians who live abroad, members of the Armed Forces and National Police Force, and persons with disabilities. (Art. 62) - SpanishLas personas en goce de derechos políticos tienen derecho al voto universal, igual, directo, secreto y escrutado públicamente, de conformidad con las siguientes disposiciones:
1. El voto será obligatorio para las personas mayores de dieciocho años. Ejercerán su derecho al voto las personas privadas de libertad sin sentencia condenatoria ejecutoriada.
2. El voto será facultativo para las personas entre dieciséis y dieciocho años de edad, las mayores de sesenta y cinco años, las ecuatorianas y ecuatorianos que habitan en el exterior, los integrantes de las Fuerzas Armadas y Policía Nacional, y las personas con discapacidad. (Art. 62)
Political Rights and Association
Myanmar
- English
(a) Every citizen shall have the right to elect and be elected in accord with the law.
... (Sec. 38) - Burmese
(က) နိုင်ငံသားတိုင်းသည် ဥပဒေနှင့်အညီ ရွေးကောက်တင်မြှောက်ခွင့် နှင့် ရွေးကောက် တင်မြှောက်ခံပိုင်ခွင့်ရှိသည်၊
... (ပုဒ်မ-၃၈)
Political Rights and Association
Latvia
- EnglishEvery citizen of Latvia has the right, as provided for by law, to participate in the work of the State and of local government, and to hold a position in the civil service.
...
Every citizen of the European Union who permanently resides in Latvia has the right, as provided by law, to participate in the work of local governments.
... (Art. 101) - LatvianIkvienam Latvijas pilsonim ir tiesības likumā paredzētajā veidā piedalīties valsts un pašvaldību darbībā, kā arī pildīt valsts dienestu.
...
Ikvienam Eiropas Savienības pilsonim, kas pastāvīgi uzturas Latvijā, ir tiesības likumā paredzētajā veidā piedalīties pašvaldību darbībā.
... (Art. 101)