SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Rights and Association
- English(1) Subject to the provisions of this Constitution, every Eswatini or person ordinarily resident in Eswatini has a right to vote at any election of members of the House or members of the Bucopho.… (Sec. 85)
Political Rights and Association
- English(1) All citizens shall have the right to participate in peaceful political activity intended to influence the composition and policies of Government. All citizens shall have the right to form and join political parties and, subject to such qualifications prescribed by law as are necessary in a democratic society, to participate in the conduct of public affairs, whether directly or through freely chosen representatives.
(2) Every citizen who has reached the age of eighteen (18) years shall have the right to vote and who has reached the age of twenty-one (21) years to be elected to public office, unless otherwise provided herein.
... (Art. 17)
Political Rights and Association
- EnglishSuffrage is direct or indirect. It is universal, free, equal and secret.
Nigeriens of the two (2) sexes, aged eighteen (18) years on the day of the ballot or the emancipated minors, enjoying their civil and political rights are electors[,] under the conditions determined by the law. (Art. 7) - FrenchLe suffrage est direct ou indirect. Il est universel, libre, égal et secret.
Sont électeurs, dans les conditions déterminées par la loi, les Nigériens des deux (2) sexes, âgés de dix-huit (18) ans accomplis au jour du scrutin ou mineurs émancipés, jouissant de leurs droits civils et politiques. (Art. 7)
Political Rights and Association
- EnglishThe elections of the Deputies take place following the ballot of bloc lists [listes bloquées] by proportional representation. These lists must have a multi-ethnic character and take into account the equilibrium between men and women. For three candidates registered together [inscrits à la suite] on a list, only two may belong to the same ethnic group, and at least one in three must be a woman. (Art. 173)
- KirundiAmatora y’abashingamateka ashingira ku rutonde rwugaye rw’amazina rwashikirijwe, bagatorwa hisunzwe amajwi baronse. Urutonde rwose rw’ayo mazina rutegerezwa kurangwa n’uko amoko yose yaserukiwe kandi hakaba harimwo abagabo n’abakenyezi. Ku bitoza batatu bari ku rutonde rumwe, babiri gusa ni bo baba basangiye ubwoko kandi n’imiburiburi umwe kuri batatu ategerezwa kuba ari umugore. (Ingingo ya 173)
- FrenchLes élections des députés se déroulement suivant le scrutin des listes bloquées à la représentation proportionnelle. Ces listes doivent avoir un caractère multiethnique et tenir compte de l’équilibre entre les hommes et les femmes. Pour trois candidats inscrits à la suite sur une liste, deux seulement peuvent appartenir au même groupe ethnique, et au moins un sur trois doit être une femme. (Art. 173)
Political Rights and Association
- EnglishWE, THE PEOPLE OF ZAMBIA:
…
CONFIRM the equal worth of women and men and their right to freely participate in, determine and build a sustainable political, legal, economic and social order; … (Preamble)
Political Rights and Association
- English
…
The institutions of the Republic have as [their] purpose to assure the equality in rights and in duties of all the citizens [masculine] and citizens [feminine] by removing the obstacles which hinder the development of the human person and prevent the effective participation of all in political, economic, social and cultural life. (Art. 35) - Arabic
تضمن الدولة الحقوق الأساسية والحريات.
تستهدف مؤسسات الجمهورية ضمان مساواة كلّ المواطنين والمواطنات في الحقوق والواجبات بإزالة العقبات الّتي تعوق تفتّح شخصيّة الإنسان، وتحول دون المشاركة الفعلية للجميع في الحياة السّياسيّة، والاقتصاديّة، والاجتماعيّة، والثّقافيّة. (المــادة 35) - French
...
Les institutions de la République ont pour finalité d'assurer l'égalité en droits et en devoirs de tous les citoyens et citoyennes en supprimant les obstacles qui entravent l'épanouissement de la personne humaine et empêchent la participation effective de tous à la vie politique, économique, sociale et culturelle. (Art. 35)
Political Rights and Association
- English(1) Every Zimbabwean citizen has the right—
(a) to free, fair and regular elections for any elective public office established in terms of this Constitution or any other law; and
(b) to make political choices freely.
(2) Subject to this Constitution, every Zimbabwean citizen has the right—
(a) to form, to join and to participate in the activities of a political party or organisation of their choice;
(b) to campaign freely and peacefully for a political party or cause;
(c) to participate in peaceful political activity; and
(d) to participate, individually or collectively, in gatherings or groups or in any other manner, in peaceful activities to influence, challenge or support the policies of the Government or any political or whatever cause.
(3) Subject to this Constitution, every Zimbabwean citizen who is of or over eighteen years of age has the right—
(a) to vote in all elections and referendums to which this Constitution or any other law applies, and to do so in secret; and
(b) to stand for election for public office and, if elected, to hold such office.
(4) For the purpose of promoting multi-party democracy, an Act of Parliament must provide for the funding of political parties. (Sec. 67)
Political Rights and Association
- EnglishThe suffrage can be direct or indirect, in the conditions specified by the law. It is always universal, equal, and secret.
All the citizens of the Republic, of majority of both sexes, enjoying their civil and political rights, are electors.
The law favors the equal access of women and of men to the electoral mandates and elective functions. (Art. 3) - Arabicيكون الاقتراع مباشرا أو غير مباشر حسب الشّروط المنصوص عليها في القانون، و هو عام على الدّوام متساو و سريّ.
يعتبر ناخبا كل من بلغ سنّ الرّشد من مواطني الجمهورية، ذكرا أو أنثى و يتمتّع بحقوقه المدنيّة و السّياسية.
يحبذ القانون الوصول المتكافي للمرأة والرجل إلى الولايات والوظائف الانتخابية. (المادّة 3) - FrenchLe suffrage peut être direct ou indirect, dans les conditions prévues par la loi. Il est toujours universel, égal et secret.
Sont électeurs tous les citoyens de la République, majeurs des deux sexes, jouissant de leurs droits civils et politiques.
La loi favorise l’égal accès des femmes et des hommes aux mandats électoraux et fonctions électives. (Art. 3)
Political Rights and Association
- English1. Single and indivisible sovereignty shall lie with the people, who shall exercise it through universal, free, equal, direct, secret and periodic suffrage in the various forms established in the Constitution, namely in order to choose their representatives.
... (Art. 3) - Portuguese1. A soberania, una e indivisível, pertence ao povo, que a exerce através do sufrágio universal, livre, igual, directo, secreto e periódico, do referendo e das demais formas estabelecidas pela Constituição, nomeadamente para a escolha dos seus representantes.
... (Art. 3)
Political Rights and Association
- English
Suffrage is universal, equal and secret. Within the conditions determined by the law, all Beninese nationals of the two sexes having attained eighteen years of age and enjoying their civil and political rights[,] are electors. (Art. 6)
- French
Le suffrage est universel, égal et secret. Sont électeurs, dans les conditions déterminées par la loi, tous les nationaux béninois des deux sexes âgés de dix huit ans révolus et jouissant de leurs droits civils et politiques. (Art. 6)