SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 2068 RESULTS
Head of State
Ecuador
- EnglishThe President of the Republic shall be an Ecuadorian national by birth, at least thirty-five (35) years of age when registering his/her candidacy, in possession of his/her political rights, and not subject to any of the disqualifications or prohibitions provided for by the Constitution. (Art. 142)4
- SpanishLa Presidenta o Presidente de la República debe ser ecuatoriano por nacimiento, haber cumplido treinta y cinco años de edad a la fecha de inscripción de su candidatura, estar en goce de los derechos políticos y no encontrarse incurso en ninguna de las inhabilidades o prohibiciones establecidas en la Constitución. (Art. 142)
Head of State
Sudan
- EnglishThe chairman and members of the Sovereignty Council meet the following conditions:
(1) He is of Sudanese nationality by birth, and not hold the nationality of any other country;
(2) He is not be less than 35 years of age;
(3) He possesses integrity and competence;
(4) He has not have been convicted by a final ruling from a competent court for a crime related to honor, trustworthiness or financial responsibility. (Art. 12) - Arabicيشترط في رئيس وعضو مجلس السيادة:
1. ان يكون سودانياً بالميلاد ولا يحمل جنسية دوله اخري
2. الا يقل عمره عن خمسة وثلاثين عاماً.
3. الا يكون قد ادين بحكم نهائي من محكمة مختصة في جريمة متعلقة بالشرف او الأمانة او الذمة المالية. (الماده 13)
Head of State
Gambia
- English(1) There shall be a President of The Gambia who shall be the Head of State and of Government and Commander-in-Chief of the Armed Forces.
(2) The President shall uphold and defend this Constitution as the supreme law of The Gambia. (Sec. 61)
Head of State
Comoros
- EnglishThe President of the Union is the symbol of the National Unity:
…
– He is the guarantor of respect for the international treaties and agreements.
…
The President of the Union is the Head of Government.
In this capacity [titre], he determines and conducts the policy of the Union:
… (Art. 54) - Arabicرئيس الاتحاد هو رمز الوحدة الوطنية:
...
- الرئيس هو ضامن احترام المعاهدات والاتفاقات الدولية.
...
رئيس الاتحاد هو رئيس الحكومة.
وبصفته هذه، يحدد وينفذ سياسات الاتحاد.
... (المادة 54) - FrenchLe Président de l’Union est le symbole de l’Unité nationale:
…
- Il est le garant du respect des traités et accords internationaux.
…
Le Président de l’Union est le Chef du Gouvernement.
A ce titre, il détermine et conduit la politique de la Nation:
… (Art. 54)
Head of State
Namibia
- EnglishThe Presidency shall consist of the President and the Vice-President, … (Art. 27A)
Head of State
Czech Republic
- English(1) The president of the republic is the head of state.
(2) The president of the republic is elected directly in a national popular vote.
… (1993 Constitution, Art. 54) - Czech(1) Prezident republiky je hlavou státu.
(2) Prezident republiky je volen v přímých volbách.
… (Ústava 1993, Čl. 54)
Head of State
India
- EnglishThe President shall be elected by the members of an electoral college consisting of—
(a) the elected members of both Houses of Parliament; and
(b) the elected members of the Legislative Assemblies of the States. (Art. 54) - Hindiराष्ट्रपति का निर्वाचन ऐसे निर्वाचकगण के सदस्य करेंगे जिसमें—
(क) संसद के दोनों सदनों के निर्वाचित सदस्य; और
(ख) राज्यों की विधान सभाओं के निर्वाचित सदस्य होंगे। (अनुच्छेद 54)
Head of State
Turkmenistan
- EnglishThe President of Turkmenistan shall be elected directly by the people of Turkmenistan for a period of seven years, and shall enter office on taking the oath.The procedure for electing the President of Turkmenistan and his assumption of office shall be determined by law. (Art. 70)
- RussianПрезидент Туркменистана избирается непосредственно народом Туркменистана сроком на семь лет и вступает в должность с момента принесения им присяги.Порядок избрания Президента Туркменистана и вступления его в должность определяется законом. (Статья 70)
- TurkmenTürkmenistanyň Prezidenti Türkmenistanyň halky tarapyndan gös-göni ýedi ýyl möhlete saýlanýar we kasam kabul eden pursadyndan öz wezipesine girişýär.Türkmenistanyň Prezidentini saýlamagyň we onuň öz wezipesine girişmeginiň tertibi kanun bilen kesgitlenýär. (70-nji madda)
Head of State
Bahrain
- English…
b. The regime of the Kingdom of Bahrain is that of a hereditary constitutional monarchy, which has been handed down by the late Sheikh Isa bin Salman Al Khalifa to his eldest son Sheikh Hamad bin Isa Al Khalifa, the King. Thenceforward it will pass to his eldest son, one generation after another, unless the King in his lifetime appoints a son other than his eldest son as successor, in accordance with the provisions of the Decree on inheritance stated in the following clause.
c. All provisions governing inheritance are regulated by a special Royal Decree that will have a constitutional character, and which can only be amended under the provisions of Article 120 of the Constitution.
… (Art. 1) - Arabic...
ب - حكم مملكة البحرين ملكي دستوري وراثي، وقد تم انتـقاله من المغفور لـه الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة إلى ابنه الأكبر الشيخ حـمد بن عيسى آل خليفة ملك البلاد، وينتـقل من بعده إلى أكبر أبنائه، وهكذا طبقة بعد طبقة، إلا إذا عين الملك قيد حياته خلفاً لـه ابناً آخر من أبنائه غير الابن الأكبر، وذلك طبقاً لأحكام مرسوم التوارث المنصوص عليه في البند التالي.
ج - تـنظم سائر أحكام التوارث بمرسوم ملكي خاص تكون لـه صفــة دستوريــة، فلا يجوز تعديله إلا وفقاً لأحكام المادة (120) من الدستور.
(المادّة 1) ...
Head of State
Romania
- English(1) Eligibility is granted to all citizens having the right to vote, who meet the requirements in Article 16 paragraph (3), unless they are forbidden to join a political party, in accordance with Article 40 paragraph(3).
(2) Candidates must have turned, up to or on the election day, … at least 35 years in order to be elected to the office of President of Romania. (Art. 37) - Romanian(1) Au dreptul de a fi aleşi cetăţenii cu drept de vot care îndeplinesc condiţiile prevăzute în articolul 16 alineatul (3), dacă nu le este interzisă asocierea în partide politice, potrivit articolului 40 alineatul (3).
(2) Candidaţii trebuie să fi împlinit, până în ziua alegerilor inclusiv, … vârsta de cel puţin 35 de ani pentru a fi aleşi în funcţia de Preşedinte al României. (Art. 37)