SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Obligations of the State
- EnglishEveryone whose constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities.
The State is obliged to indicate in its proceedings, the legal remedies and authorities the persons concerned should apply and time limits of the applications.
Damages incurred to any person through unlawful treatment by public officials shall be compensated for by the State as per the law. The state reserves the right of recourse to the official responsible. (Art. 40) - TurkishAnayasa ile tanınmış hak ve hürriyetleri ihlâl edilen herkes, yetkili makama geciktirilmeden başvurma imkânının sağlanmasını isteme hakkına sahiptir. Devlet, işlemlerinde, ilgili kişilerin hangi kanun yolları ve mercilere başvuracağını ve sürelerini belirtmek zorundadır.
Kişinin, resmî görevliler tarafından vâki haksız işlemler sonucu uğradığı zarar da, kanuna göre, Devletçe tazmin edilir. Devletin sorumlu olan ilgili görevliye rücu hakkı saklıdır. (Madde 40)
Obligations of the State
- English…
(5) It shall be ensured that women, the aged, the disabled and minorities who have long suffered discrimination get the necessary support to realize their socio-economic rights. (Art. 27) - Somali…
(5) Waa in lahubiyaa in dumarka, dadka da’da, naafada iyo dadka laga tiro badan yahay oo taariikhiyan latakoori jiray inay helaan kaalmo gaar ah si ay ugaaraan xuquuqdooda dhaqan – dhaqaale. (Qodobka 27aad.)
Obligations of the State
- English…
III. The State guarantees everyone and all collectives, without discrimination, the free and effective exercise of the rights established in this Constitution, the laws and international human rights treaties.
IV. In the exercise of rights, no one shall be obligated to do anything that is not mandated by the Constitution or laws, nor be deprived of that which they do not prohibit.
… (Art. 14) - Spanish...
III. El Estado garantiza a todas las personas y colectividades, sin discriminación alguna, el libre y eficaz ejercicio de los derechos establecidos en esta Constitución, las leyes y los tratados internacionales de derechos humanos.
IV. En el ejercicio de los derechos, nadie será obligado a hacer lo que la Constitución y las leyes no manden, ni a privarse de lo que éstas no prohíban.
... (Art. 14)
Obligations of the State
- EnglishConvention on the Rights of the Child.
Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
Convention Against Torture and Other Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Covenant on Civil and Political Rights.
Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women. (Fourth Schedule, Conventions)
Obligations of the State
- EnglishDemocracy in the Republic of Uzbekistan shall be based on the principles common to all mankind according to which a human being, their life, freedom, honour, dignity and other inalienable rights are considered the ultimate values.
Democratic rights and freedoms shall be protected by the Constitution and laws. (Art. 13) - UzbekO‘zbekiston Respublikasida demokratiya umuminsoniy printsiplarga asoslanadi, ularga ko‘ra inson, uning hayoti, erkinligi, sha’ni, qadr-qimmati va boshqa daxlsiz huquqlari oliy qadriyat hisoblanadi.
Demokratik huquq va erkinliklar Konstitutsiya va qonunlar bilan himoya qilinadi. (13-modda)
Obligations of the State
- English
Every person shall be entitled to his or her rights. (Art. 14)
- Slovak
Kaţdý má spôsobilosť na práva. (Čl. 14)
Obligations of the State
- English…
The Egyptian people, is the sole source of authority. Freedom, human dignity, and social justice are the rights of every citizen. We and our future generations are masters in a sovereign homeland that is master of its destiny.
…
We are drafting a Constitution that paves the way to the future for us, and which is consistent with the Universal Declaration of Human Rights which we participated in drafting and adopted.
…
We are drafting a Constitution that holds all of us equal in rights and duties without discrimination of any kind.
… (Preamble) - Arabic…
الشعب هو وحده مصدر السلطات، الحرية والكرامة الإنسانية والعدالة الاجتماعية حق لكل مواطن، ولنا ولأجيالنا القادمة السيادة فى وطن سيد
…
نكتب دستوراً يفتح أمامنا طريق المستقبل، ويتسق مع الاعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي شاركنا فى صياغته ووافقنا عليه
…
نكتب دستوراً يحقق المساواة بيننا فى الحقوق والواجبات دون أى تمييز
… (الدّيباجة)
Obligations of the State
- English…
The law establishes the rules concerning:
– the civic rights and the fundamental guarantees accorded to the citizens for the exercise of the public freedoms, [and] the obligations imposed by the National Defense on the citizens on their persons and on their assets;
… (Art. 70) - French...
La Loi fixe les règles concernant :
• Les droits civiques et les garanties fondamentales accordés aux citoyens pour l'exercice des libertés publiques, les sujétions imposées par la Défense Nationale aux citoyens en leur personne et en leurs biens;
… (Art. 70)
Obligations of the State
- English
We, the people of Albania, proud and aware of our history, with responsibility for the future, and with faith in God and/or other universal values, with determination to build a state of law, social and democratic, to guarantee the fundamental human rights and freedoms,
… (Preamble) - Albanian
Ne, Populli i Shqipërisë, krenarë dhe të vetëdijshëm për historinë tonë, me përgjegjësi për të ardhmen, me besim te Zoti dhe/ose te vlera të tjera universale,
me vendosmërinë për të ndërtuar një shtet të së drejtës, demokratik e social, për të garantuar të drejtat dhe liritë themelore të njeriut,
… (Preamble)
Obligations of the State
- EnglishThe legislative, executive and judicial authorities of the Republic shall be bound to secure, within the limits of their respective competence, the efficient application of the provisions of this Part4. (Art. 35)
- GreekΑι νομοθετικαί, εκτελεστικαί και δικαστικαί αρχαί της Δημοκρατίας υποχρεούνται να διασφαλίζωσι την αποτελεσματικήν εφαρμογήν των διατάξεων του παρόντος μέρους, εκάστη εντός των ορίων της αρμοδιότητος αυτής. (Αρθρον 35)
- TurkishCumhuriyetin yasama, yürütme ve yargı makamları, kendi yetki sınırları içinde, bu Kısım hükümlerinin etkili uygulamasını sağlamakla yükümlüdür. (Madde 35)