SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- English…
e. No person charged, arrested, restricted, detained or otherwise held in confinement shall be subject to torture or inhumane treatment; … (Art. 21)
Protection from Violence
- EnglishAll people have the right to have their physical, psychic, moral integrity and the right to live without violence respected. They shall have the protection of the state in cases of threat, risk, or violation of the same. Consequently:
1. No one may be submitted to punishments, tortures, or degrading proceedings that imply the loss or decrease of his health or of his physical or psychic integrity;
2. Familial and gender based violence in any of its forms is condemned. The State shall guarantee through the law the adoption of necessary methods to prevent, sanction, and eradicate violence against women;
3. No one may be submitted, without prior consent to experiments or proceedings that do not conform to internationally recognized scientific and bioethical norms, nor to examinations of medical proceedings, except when his life is in danger. (Art. 42) - SpanishToda persona tiene derecho a que se respete su integridad física, psíquica, moral y a vivir sin violencia. Tendrá la protección del Estado en casos de amenaza, riesgo o violación de las mismas. En consecuencia:
1) Ninguna persona puede ser sometida a penas, torturas o procedimientos vejatorios que impliquen la pérdida o disminución de su salud, o de su integridad física o psíquica;
2) Se condena la violencia intrafamiliar y de género en cualquiera de sus formas. El Estado garantizará mediante ley la adopción de medidas necesarias para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer;
3) Nadie puede ser sometido, sin consentimiento previo, a experimentos y procedimientos que no se ajusten a las normas científicas y bioéticas internacionalmente reconocidas. Tampoco a exámenes o procedimientos médicos, excepto cuando se encuentre en peligro su vida. (Art. 42)
Protection from Violence
- EnglishEveryone has the right to personal liberty and security. … (Art. 19)
- TurkishHerkes, kişi hürriyeti ve güvenliğine sahiptir. … (Madde 19)
Protection from Violence
- EnglishThe human being, his or her life and health, honour and dignity, inviolability and security are recognised in Ukraine as the highest social value.
… (Art. 3) - UkrainianЛюдина, її життя і здоров'я, честь і гідність, недоторканність і безпека визнаються в Україні найвищою соціальною цінністю.
… (Стаття 3)
Protection from Violence
- EnglishEquality, social justice, and providing safety, security, and equal opportunities to all the citizens are pillars on which the community is grounded. … (Art. 14)
- Arabicاﻟﻤ ﺴﺎواﺓ ، واﻟﻌ ﺪاﻟﺔ اﻻ ﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ، وﺗﻮﻓﻴﺮ اﻷﻣﻦ واﻟﻄﻤ ﺄﻧﻴﻨﺔ، وﺗﻜﺎﻓﺆ اﻟﻔﺮﺹ ﻟﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤ ﻮاﻃﻨﻴ ﻦ، ﻣﻦ دﻋﺎﻣﺎﺕ اﻟﻤ ﺠﺘﻤﻊ،. ... (المادّة 14)
Protection from Violence
- English... The use of forced labour is prohibited.
...
The employment of women and minors for work that is hazardous to their health, is prohibited.
... (Art. 43) - Ukrainian... Використання примусової праці забороняється.
...
Використання праці жінок і неповнолітніх на небезпечних для їхнього здоров'я роботах забороняється.
... (Стаття 43)
Protection from Violence
- English
The State protects women against all forms of violence in all places and in all circumstances in the public space, in the professional sphere and in the private sphere. The law guarantees the access of victims to supportive structures [structures d’accueuil], to mechanisms [dispositifs] of taking responsibility, and to judicial assistance. (Art. 40)
- Arabic
تحمي الدولة المرأة من كل أشكال العنـف في كل الأماكن والظروف، في الفضاء العمومي وفي المجالين المهني والخاص. ويضمن القانون استفادة الضحايا من هياكل الاستقبال ومن أنظمة التكفل، ومن مساعدة قضائية. (المادة 40)
- French
L’Etat protège la femme contre toutes formes de violence en tous lieux et en toute circonstance dans l’espace public, dans la sphère professionnelle et dans la sphère privée. La loi garantit l’accès des victimes à des structures d’accueil, à des dispositifs de prise en charge, et à une assistance judiciaire. (Art. 40)
Protection from Violence
- English…
3. Armed associations of a military or paramilitary nature, as well as associations that promote violence, racism, xenophobia or pursue aims that are against the law, shall be prohibited. (Art. 52) - Portuguese…
3. São proibidas as associações armadas de tipo militar ou paramilitar e as que promovam a violência, o racismo, a xenofobia ou que prossigam fins contrários à lei. (Art. 52)
Protection from Violence
- English(1) No person shall be subjected to torture or to inhuman or degrading punishment or other treatment.
… (Sec. 5)
Protection from Violence
- English
…
3. Every child has the right to be protected from violence, mistreatment, exploitation and employment for work, especially when under the minimum age for work that could damage their health and morals or endanger their life or normal development. (Art. 54) - Albanian
...
3. Çdo fëmijë ka të drejtë të jetë i mbrojtur nga dhuna, keqtrajtimi, shfrytëzimi dhe përdorimi për punë, e veçanërisht nën moshën minimale për punën e fëmijëve, që mund të dëmtojë shëndetin, moralin ose të rrezikojë jetën a zhvillimin e tij normal. (Neni 54)