SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- English1. Education is a primordial duty of the State. All citizens have the right to primary education, which is obligatory, gratuitous, and guaranteed.
2. The attainment [alcance] of the non-gratuity of education is established by the law.
… (Art. 24) - Spanish1. La educación es un deber primordial del Estado. Todo ciudadano tiene derecho a la educación primaria, que es obligatoria, gratuita y garantizada.
2. El alcance de la gratuidad de la educación se fija por la ley.
… (Art. 24) - French1. L'éducation est un devoir primordial de l'État. Tout citoyen a droit à l'éducation primaire qui est obligatoire, gratuite et garantie.
2. La loi fixe la portée de la gratuité de l'éducation.
… (Art. 24)
Education
- EnglishThe State orients, fosters, and promotes education, the sciences, and culture in all of their forms.
In its educational, scientific, and cultural policy, the State abides by the following tenets:
…
b. Teaching is a function of the State; it is secular, and based on the contributions of science and on the principles and values of our society;
c. Education promotes knowledge of the nation's history and develops a high level of ethical, moral, civic, and patriotic values;
… (Art. 32) - SpanishEl Estado orienta, fomenta y promueve la educación, las ciencias y la cultura en todas sus manifestaciones.
En su política educativa, científica y cultural se atiene a los postulados siguientes:
…
b) la enseñanza es función del Estado, es laica y se basa en los aportes de la ciencia y en los principios y valores de nuestra sociedad;
c) la educación promueve el conocimiento de la historia de la nación y desarrolla una alta formación de valores éticos, morales, cívicos y patrióticos;
… (Art. 32)
Education
- English1 The State acknowledges that the primary and natural educator of the child is the Family and guarantees to respect the inalienable right and duty of parents to provide, according to their means, for the religious and moral, intellectual, physical and social education of their children.
2 Parents shall be free to provide this education in their homes or in private schools or in schools recognised or established by the State.
3 1° The State shall not oblige parents in violation of their conscience and lawful preference to send their children to schools established by the State, or to any particular type of school designated by the State.
2° The State shall, however, as guardian of the common good, require in view of actual conditions that the children receive a certain minimum education, moral, intellectual and social.
4 The State shall provide for free primary education and shall endeavour to supplement and give reasonable aid to private and corporate educational initiative, and, when the public good requires it, provide other educational facilities or institutions with due regard, however, for the rights of parents, especially in the matter of religious and moral formation. (Art. 42) - Irish Gaelic1 Admhaíonn an Stát gurb é an Teaghlach is múinteoir príomha dúchasach don leanbh, agus ráthaíonn gan cur isteach ar cheart doshannta ná ar dhualgas doshannta tuistí chun oideachas de réir a n-acmhainne a chur ar fáil dá gclainn i gcúrsaí creidimh, moráltachta, intleachta, coirp agus comhdhaonnachta.
2 Tig le tuistí an t-oideachas sin a chur ar fáil dá gclainn ag baile nó i scoileanna príobháideacha nó i scoileanna a admhaítear nó a bhunaítear ag an Stát.
3 1° Ní cead don Stát a chur d’fhiacha ar thuistí, in aghaidh a gcoinsiasa nó a rogha dleathaí, a gclann a chur ar scoileanna a bhunaítear ag an Stát nó ar aon chineál áirithe scoile a ainmnítear ag an Stát.
2° Ach ós é an Stát caomhnóir leasa an phobail ní foláir dó, toisc cor an lae, é a dhéanamh éigeantach minimum áirithe oideachais a thabhairt do na leanaí i gcúrsaí moráltachta, intleachta agus comhdhaonnachta.
4 Ní foláir don Stát socrú a dhéanamh chun bunoideachas a bheith ar fáil in aisce, agus iarracht a dhéanamh chun cabhrú go réasúnta agus chun cur le tionscnamh oideachais idir phríobháideach agus chumannta agus, nuair is riachtanas chun leasa an phobail é, áiseanna nó fundúireachtaí eile oideachais a chur ar fáil, ag féachaint go cuí, áfach, do chearta tuistí, go mór mór maidir le múnlú na haigne i gcúrsaí creidimh is moráltachta. (Airteagal 42)
Education
- English1. All citizens have the right and the duty to education.
2. The State shall gradually promote the gratuity and the equal opportunity of citizens’ access to the diverse levels of education.
… (Art. 49) - Portuguese1 - Todo o cidadão tem o direito e o dever da educação.
2 - O Estado promove gradualmente a gratuitidade e a igual possibilidade de acesso de todos os cidadãos aos diversos graus de ensino.
... (Art. 49)
Education
- EnglishPublic education shall be free of charge and the State shall fund it on a timely, regular and sufficient basis. The distribution of resources earmarked for education shall be governed by the criteria of social, demographic, and territorial equity, among others.
The State shall fund special education and shall be able to financially support mixed public and religious education, arts and crafts, and community education, as long as they abide by the principles of an education that is free of charge, mandatory and ensuring equality of opportunities, are held accountable for the results of education and the management of public resources, and are duly qualified in accordance with the law. Educational institutions that receive public funding shall be non-profit entities.
… (Art. 348) - SpanishLa educación pública será gratuita y el Estado la financiará de manera oportuna, regular y suficiente. La distribución de los recursos destinados a la educación se regirá por criterios de equidad social, poblacional y territorial, entre otros.
El Estado financiará la educación especial y podrá apoyar financieramente a la educación fiscomisional, artesanal y comunitaria, siempre que cumplan con los principios de gratuidad, obligatoriedad e igualdad de oportunidades, rindan cuentas de sus resultados educativos y del manejo de los recursos públicos, y estén debidamente calificadas, de acuerdo con la ley. Las instituciones educativas que reciban financiamiento público no tendrán fines de lucro.
… (Art. 348)
Education
- English
…
(2) The family shall be founded … on the right and obligation of parents to ensure upbringing and education of their children.
… (Art. 48) - Moldovian
…
(2) Familia se întemeiază ... pe dreptul şi îndatorirea părinţilor de a asigura creşterea, educaţia şi instruirea copiilor.
… (Art. 48)
Education
- English
[The following] are of the domain of the law:
…
- the general rules related to education
… (Art. 57) - Arabic
تدخل في مجال القانون:
...
- القواعد العامة المتعلّقة بالتّعليم
... (المادة 57) - French
Sont du domaine de la loi :
…
- les règles générales relatives à l'enseignement
… (Art. 57)
Education
- English(1) Every citizen has the right to free education from nursery to university as well as at non-formal places where opportunities are provided for education and training.
… (Art. 27)
Education
- EnglishEducation is a responsibility of the State and of the territorial collectivities. They must place school freely within the reach of all, and see to the level of training of the teachers of the public and non-public sectors. (Art. 32-1)
- FrenchL'éducation est une charge de l'État et des collectivités territoriales. Ils doivent mettre l'école gratuitement à la portée de tous, veiller au niveau de formation des enseignants des secteurs public et non public. (Art. 32.1)
Education
- English…
(2) No citizen shall be denied admission into any educational institution maintained by the State or receiving aid out of State funds on grounds only of religion, race, caste, language or any of them. (Art. 29) - Hindi…
(2) राज्य द्वारा पोषित या राज्य-निधि से सहायता पाने वाली किसी शिक्षा संस्था में प्रवेश से किसी भी नागरिक को केवल धर्म, मूलवंश, जाति, भाषा या इनमें से किसी के आधार पर वंचित नहीं किया जाएगा। (अनुच्छेद 29)