SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- EnglishIn determining the succession to the Crown, the gender of a person born after 28 October 2011 does not give that person, or that person's descendants, precedence over any other person (whenever born). (Succession to the Crown Act 2013, Sec. 1)
Head of State
- EnglishThe citizens elect in direct form the President and Vice President of the Republic, Senators, Representatives, Governors, Deputies, Mayors, municipal and district Councilors, members of the local administrative boards [juntas] and, when opportune, the members of the Constituent Assembly and the other authorities or functionaries that the Constitution specifies. (Art. 260)
- SpanishLos ciudadanos eligen en forma directa Presidente y Vicepresidente de la República, Senadores, Representantes, Gobernadores, Diputados, Alcaldes, Concejales municipales y distritales, miembros de las juntas administradoras locales, y en su oportunidad, los miembros de la Asamblea Constituyente y las demás autoridades o funcionarios que la Constitución señale. (Art. 260)
Head of State
- EnglishEvery Yemeni who meets the following specified conditions may become a candidate for the post of the President of the Republic:
a. To be at least forty years old.
b. To be a descendant of Yemeni parents.
c. To be at Liberty to practice his political and civil rights.
d. To be of good character, practices his Islamic duties and have no dishonorable criminal record and if so, he has been reprieved.
e. Not to be married to a foreign spouse or to enter into such a marriage during his term of office. (Art. 107) - Arabicكل يمني تتوفر فيه الشروط المحدده فيما يأتي يمكن أن يُرشَح لمنصب رئيس الجمهورية -
أ. أن لا يقل سنه عن أربعين سنة.
ب. أن يكون من والدين يمنيين.
ج. أن يكون متمتعاً بحقوقه السياسية والمدنية.
د. أن يكون مستقيم الأخلاق والسلوك محافظاً على الشعائر الإسلامية وأن لا يكون قد صدر ضده حكم قضائي بات في قضية مخلة بالشرف أو الأمانه مالم يكن قد رد إليه اعتباره.
ه. أن لا يكون متزوجاً من أجنبية وألا يتزوج أثناء مدة ولا يته من أجنبية. (المادّة 107)
Head of State
- English1. The President and the Vice-President are elected by the National Assembly for five years. ... (Art. 91)
- Dutch1. De President en de Vice-President worden door De Nationale Assemblée voor vijf jaren gekozen. ... (Art. 91)
Head of State
- English
1. The candidate for President is proposed to the Assembly by a group of not less than 20 deputies. One deputy is not allowed to propose more than one candidate at the same time.
2. The President of the Republic is elected by secret vote and without debate by the Assembly.
... (Art. 87) - Albanian
1. Kandidati për President i propozohet Kuvendit nga një grup prej jo më pak se 20 deputetësh. Një deputet nuk lejohet të propozojë në të njëjtën kohë më shumë se një kandidat.
2. Presidenti i Republikës zgjidhet me votim të fshehtë dhe pa debat nga Kuvendi.
... (Neni 87)
Head of State
- English(1) The executive authority of Trinidad and Tobago shall be vested in the President and, subject to this Constitution, may be exercised by him either directly or through officers subordinate to him.
… (Sec. 74)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic is the Head of the State and a symbol of the unity of the country and represents the sovereignty of the country. He shall guarantee the commitment to the Constitution and the preservation of Iraq's independence, sovereignty, unity, and the safety of its territories, in accordance with the provisions of the Constitution. (Art. 67)
- Arabicرئيس الجمهورية هو رئيس الدولة ورمز وحدة الوطن يمثل سيادة البلاد، و يسهر على ضمان الالتزام بالدستور، والمحافظة على استقلال العراق، وسيادته، ووحدته، وسلامة اراضيه، وفقاً لاحكام الدستور. (المادة 67)
Head of State
- English(1) There shall be a President in Nepal.
(2) The President shall be the head of state of Nepal. He or she shall perform his or her functions in accordance with this Constitution and the Federal law.
…
(4) The main duty of the President shall be to abide by and protect this Constitution. (Art. 61) - Nepali(१) नेपालमा एक राष्ट्रपति रहनेछ ।
(२) राष्ट्रपति नेपालको राष्ट्राध्यक्ष हुनेछ । निजले यस संविधान र संघीय कानून बमोजिम आफ्नो कार्य सम्पादन गर्नेछ ।
...
(४) संविधानको पालन र संरक्षण गर्नु राष्ट्रपतिको प्रमुख कर्तव्य हुनेछ । (धारा ६१)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic is the head of State and the head of executive power. … (Art. 139)
- Arabicرئيس الجمهورية هو رئيس الدّولة، ورئيس السّلطة التنفيذية. ... (المادّة 139)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic represents the Portuguese Republic, guarantees national independence, the unity of the state and the proper operation of the democratic institutions, and is ex officio Commander-in-Chief of the Armed Forces. (Art. 120)
- PortugueseO Presidente da República representa a República Portuguesa, garante a independência nacional, a unidade do Estado e o regular funcionamento das instituições democráticas e é, por inerência, Comandante Supremo das Forças Armadas. (Art. 120)