SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Marriage and Family Life
- EnglishThe customary and traditional rules governing the matrimonial regimes and inheritance may only be applicable with the consent of the parties concerned.
In default of consent, the national law alone is applicable.
It is the same in case of conflict between two [2] or more customary rules. (Art. 162) - Arabicلا يجوز تطبيق القواعد العرفية والتقليدية التي تحكم أنظمة الزواج إلا بموافقة الأطراف المعنية.
في غياب الموافقة، يكون القانون الوطني الوحيد الواجب تطبيقه.
يطبق القانون نفسه في حالة وجود تعارض بين قاعدتين [2] عرفيتين أو أكثر. (المادة 162) - FrenchLes règles coutumières et traditionnelles régissant les régimes matrimoniaux et les successions ne peuvent s'appliquer qu'avec le consentement des parties concernées.
A défaut de consentement, la loi nationale est seule applicable.
Il en est de même en cas de conflit entre deux (2) ou plusieurs règles coutumières. (Art. 162)
Marriage and Family Life
- EnglishEveryone shall have the right to legal protection of his private and family life, of his honour and good reputation and to make decisions about his personal life. (Art. 47)
- PolishKażdy ma prawo do ochrony prawnej życia prywatnego, rodzinnego, czci i dobrego imienia oraz do decydowania o swoim życiu osobistym. (Art. 47)
Marriage and Family Life
- English1. Subject to laws enacted in their best interests, children shall have the right to know and be cared for by their parents or those entitled by law to bring them up.
2. A child is entitled to basic education which shall be the responsibility of the State and the parents of the child.
… (Art. 34)
Marriage and Family Life
- English1. The State, in its social and economic policy, shall take into account the good of the family. Families, finding themselves in difficult material and social circumstances particularly those with many children or a single parent – shall have the right to special assistance from public authorities.
2. A mother, before and after birth, shall have the right to special assistance from public authorities, to the extent specified by statute. (Art. 71) - Polish1. Państwo w swojej polityce społecznej i gospodarczej uwzględnia dobro rodziny. Rodziny znajdujące się w trudnej sytuacji materialnej i społecznej, zwłaszcza wielodzietne i niepełne, mają prawo do szczególnej pomocy ze strony władz publicznych.
2. Matka przed i po urodzeniu dziecka ma prawo do szczególnej pomocy władz publicznych, której zakres określa ustawa. (Art. 71)
Marriage and Family Life
- English…
(2) The State must adopt reasonable policies and measures, within the limits of the resources available to it, to ensure that children—
(a) enjoy family or parental care, or appropriate care when removed from the family environment;
… (Sec. 19)
Marriage and Family Life
- EnglishThe State shall--
…
(e) make provision for securing just and humane conditions of work, ensuring that children and women are not employed in vocations unsuited to their age or sex, and for maternity benefits for women in employment;
… (Art. 37) - Urduمملکت--
...
(ہ) منصفانہ اور نرم شرائط کار، اس امر کی ضمانت دیتے ہوئے کہ بچوں اور عورتوں سےایسے پیشوں میں کام نہ لیا جائے گا جو ان کی عمر یا جنس کے لئے نا مناسب ہوں، مقرر کرنے کے لئے، اور ملازم عورتوں کے لئے ذچگی سے متعلق مراعات دینے کے لئے، احکام وضع کرے گی؛
... (آرٹیکل ۳۷)
Marriage and Family Life
- English
The national policy on population has as its objective to disseminate and to promote responsible paternity and maternity. It recognizes the right of families and of persons to decide. In this spirit, the State assures adequate programs of education and information and access to such means, that do not affect life or health.
It is the duty and right of parents to feed, to educate and to give security to their children. Children have the duty to respect and to assist their parents.
All children have equal rights and duties. Any mention concerning the civil estate of the parents and concerning the nature of filiation in the civil registers or in any other documents of identity[,] is prohibited. (Art. 6) - Spanish
La política nacional de población tiene como objetivo difundir y promover la paternidad y maternidad responsables. Reconoce el derecho de las familias y de las personas a decidir. En tal sentido, el Estado asegura los programas de educación y la información adecuados y el acceso a los medios, que no afecten la vida o la salud.
Es deber y derecho de los padres alimentar, educar y dar seguridad a sus hijos. Los hijos tienen el deber de respetar y asistir a sus padres.
Todos los hijos tienen iguales derechos y deberes. Está prohibida toda mención sobre el estado civil de los padres y sobre la naturaleza de la filiación en los registros civiles y en cualquier otro documento de identidad. (Art. 6)
Marriage and Family Life
- EnglishApart from those cases expressly provided for in other Articles of this Fundamental Law, the following are matters reserved to the law:
…
c) … the estate and capacity of persons, the matrimonial regimes and inheritance.
… (Art. 69) - SpanishAparte de los casos expresamente previstos en otros artículos de esta Ley Fundamental, son materias reservadas a la ley las siguientes:
…
c) … el estado y la capacidad de las personas, los regimens matrimoniales y las sucesiones.
… (Art. 69) - FrenchOutre les cas expressément prévus dans d'autres articles de cette Loi fondamentale, les matières suivantes relèvent du domaine de la loi:
…
c) … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux et les successions.
… (Art. 69)
Marriage and Family Life
- EnglishEveryone shall have the right to decide freely on entering or dissolving a marriage.
Marriage shall be entered into based on the free consent of man and woman before the state body.
Contracting, duration or dissolution of marriage shall be based on the equality of man and woman.
Marriage, marital and family relations shall be regulated by the law.
Extramarital community shall be equal with marriage, in accordance with the law. (Art. 62) - Serbian CyrillicСвако има право да слободно одлучи о закључењу и раскидању брака.
Брак се закључује на основу слободно датог пристанка мушкарца и жене пред државним органом.
Закључење, трајање и раскид брака почивају на равноправности мушкарца и жене.
Брак и односи у браку и породици уређују се законом.
Ванбрачна заједница се изједначава са браком, у складу са законом. (Члан 62)
Marriage and Family Life
- EnglishWHEREAS the people of Belize-
(a) affirm that the Nation of Belize shall be founded upon principles which acknowledge the supremacy of God, faith in human rights and fundamental freedoms, the position of the family in a society of free men and free institutions, the dignity of the human person and the equal and inalienable rights with which all members of the human family are endowed by their Creator;
… (Preamble)