SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 3211 RESULTS
Political Rights and Association
Fiji
- English(1) Every citizen who is or will be the age of 18 years and over on or before the date of the issue of the writ for the next election of members to Parliament, has the right to be registered as a voter, in the manner and form prescribed by a written law governing elections or registration of voters.
…
(4) Every person who is registered as a voter has the right to vote in the election of members of Parliament.
… (Sec. 55) - iTaukei(1) Na lewenivanua kece sa yacova na yabaki 18, se sa sivia na yabaki 18, se ni se bera ni vakarautaki na ivakaro tabaki ni veidigidigi tarava, e tu vua na dodonu me volayaca me veidigidigi, ena ivakarau kei na iwalewale e virikotori ena lawa tabaki ni veidigidigi se na lawa tabaki ni volayaca ni veidigidigi.
…
(4) Na tamata yadua e sa volayaca me veidigidigi, e tu vua na dodonu me digitaka na nodra mata i na Palimedi ena gauna ni veidigidigi.
… (Sec. 55)
Political Rights and Association
Uganda
- English1. Every Uganda citizen has the right to participate in the affairs of government, individually or through his or her representatives in accordance with law.
2. Every Ugandan has a right to participate in peaceful activities to influence the policies of government through civic organisations. (Art. 38)
Political Rights and Association
Sao Tome and Principe
- EnglishAll citizens shall have the right to take part in political life and in the management of the affairs of the Country, directly or by means of freely-elected representatives. (Art. 57)
- PortugueseTodos os cidadãos têm direito de tomar parte na vida política e na direcção dos assuntos do País, directamente ou por intermédio de representantes livremente eleitos. (Art. 57)
Political Rights and Association
Portugal
- English1. The people exercise political power by means of universal, equal, direct, secret and periodic suffrage, referendum and the other forms provided for in the Constitution.
... (Art. 10) - Portuguese1. O povo exerce o poder político através do sufrágio universal, igual, directo, secreto e periódico, do referendo e das demais formas previstas na Constituição.
... (Art. 10)
Political Rights and Association
Egypt
- EnglishAll citizens shall have the right to form political parties by notification as regulated by Law.
… (Art. 74) - Arabicللمواطنين حق تكوين الأحزاب السياسية، بإخطار ينظمه القانون.
... (المادّة 74)
Political Rights and Association
Kiribati
- English…
3. Every person who is entitled to vote in a general election shall be entitled to vote in an election of Beretitenti.
… (Sec. 32)
Political Rights and Association
Afghanistan
- EnglishThe citizens of Afghanistan shall have the right to elect and be elected. The conditions of exercising this right shall be regulated by law. (Art. 33)
- Dariاتباع افغانستان حق انتخاب كردن و انتخاب شدن را دارا می باشند. شرایط و طرز استفاده از این حق توسط قانون تنظیم میگردد. (مادۀ ۳۳)
- Pashtoد افغانستان اتباع د انتخابولو او د انتخابېدلو حق لري. له دې حق څخه د گټي اخيستو شرايط او لارې د قانون له ليارې تنظيمېږي. (۳۳ ماده)
Political Rights and Association
Cyprus
- English1. Subject to paragraph 2 of this Article every citizen of the Republic who has attained the age of twenty-one years and has such residential qualifications as may be prescribed by the respective communal electoral law shall have the right to be registered as an elector in the respective communal electoral list:
Provided that the members of the Greek Community shall only be registered in the Greek communal electoral list and the members of the Turkish Community shall only-be registered in the Turkish communal electoral list.
2. No person shall be qualified to be registered as an elector who is disqualified for such registration by virtue of the respective communal electoral law. (Art. 94) - GreekΤηρουμένων των διατάξεων της δευτέρας παραγράφου του παρόντος άρθρου, πας πολίτης της Δημοκρατίας, έχων συμπληρώσει το εικοστόν πρώτον έτος της ηλικίας αυτού και έχων τα υπό του αντιστοίχου κοινοτικού εκλογικού νόμου καθοριζόμενα προσόντα διαμονής, δικαιούται να εγγραφεί ως εκλογεύς εις τον αντίστοιχον εκλογικόν κοινοτικόν κατάλογον.
Τα μέλη της ελληνικής κοινότητος εγγράφονται μόνον εις τον ελληνικόν κοινοτικόν εκλογικόν κατάλογον και τα μέλη της τουρκικής κοινότητος εγγράφονται μόνον εις τον τουρκικόν κοινοτικόν εκλογικόν κατάλογον.
Ουδείς δικαιούται να εγγραφεί εις τον κοινοτικόν εκλογικόν κατάλογον ως εκλογεύς, εφ’ όσον δεν κέκτηται τα υπό του αντιστοίχου κοινοτικού εκλογικού νόμου απαιτούμενα προς εγγραφήν προσόντα. (Αρθρον 94) - Turkish1. Bu Maddenin 2. fıkrası hükümleri saklı kalmak şartıyla, yirmi bir yaşını doldurmuş ve ilgili cemaat seçim kanununda gösterilen ikamet şartlarına sahip her Cumhuriyet vatandaşı, ilgili cemaat seçim listesine seçmen olarak kaydedilme hakkına sahiptir:
Ancak, Rum Cemaati üyeleri yalnız Rum cemaat seçim listesine ve Türk Cemaati üyeleri yalnız Türk Cemaat seçim listesine kayıt edilebilir.
2. İlgili cemaat seçim kanunu gereğince kayıt dışı bırakılan bir şahıs, seçmen olarak kaydedilme hakkına sahip değildir. (Madde 94)
Political Rights and Association
Iran, Islamic Republic of
- EnglishParties, societies, political or professional associations, as well as religious societies, whether Islamic or pertaining to one of the recognized religious minorities, are permitted provided they do not violate the principles of independence, freedom, national unity, the criteria of Islam, or the basis of the Islamic Republic. No one may be prevented from participating in the aforementioned groups, or be compelled to participate in them. (Art. 26)
- Persianاحزاب، جمعیتها، انجمنهای سیاسی و صنفی و انجمنهای اسلامی یا اقلیتهای دینی شناخته شده آزادند، مشروط به این که اصول استقلال، آزادی، وحدت ملی، موازین اسلامی و اساس جمهوری اسلامی را نقض نکنند. هیچکس را نمیتوان از شرکت در آنها منع کرد یا به شرکت در یکی از آنها مجبور ساخت. (اصل 26)
Political Rights and Association
Haiti
- EnglishNational sovereignty is vested in all citizens.
Citizens directly exercise the prerogatives of sovereignty by:
a. electing the President of the Republic;
b. electing members of the Legislature;
c. electing members of all other bodies or all assemblies provided for by the Constitution and by law. (Art. 58) - FrenchLa souveraineté nationale réside dans l'universalité des citoyens.
Les citoyens exercent directement les prérogatives de la souveraineté par:
a. l'élection du Président de la République;
b. l'élection des membres du Pouvoir législatif;
c. l'élection des membres de tous autres corps ou de toutes assemblées prévues par la constitution et par la loi. (Art. 58)