SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Legislature
- EnglishTo be elected deputy the candidate must be a Guatemalan of origin and be in exercise of his [or her] rights of citizenship. (Art. 162)
- SpanishPara ser electo diputado se requiere ser guatemalteco de origen y estar en el ejercicio de sus derechos ciudadanos. (Art. 162)
Legislature
- EnglishThe Assembly of the Union is composed of members elected in the national electoral circumscriptions and of those, representing the Comorians established outside the Comoros. (Art. 66)
- Arabicيتألف برلمان الاتحاد من أعضاء منتخبين في الدوائر الانتخابية الوطنية ومن الأعضاء المنتخبين الذين يمثلون القمريين المقيمين خارج جزر القمر. (المادة 66)
- FrenchL’Assemblée de l’Union est composée des membres élus dans des circonscriptions électorales nationales et de ceux, représentant les Comoriens établis hors des Comores. (Art. 66)
Legislature
- EnglishThe House of Representatives is the legislative authority of the state. … (Art. 62)
- Arabicمجلس النواب هو السلطة التشريعية للدولة. ... (المادّة 62)
Legislature
- EnglishEvery Tunisian voter who has acquired Tunisian nationality at least ten years prior and is no younger than twenty three years of age on the day of candidacy is eligible to be elected to the Assembly of the Representatives of the People, provided that they are not prohibited from holding such a position as specified by the law. (Art. 53)
- Arabicالترشّح لعضويّة مجلس نواب الشّعب حقّ لكل ناخب تونسي الجنسية منذ عشر سنوات على الأقل، بلغ من العمر ثلاثا وعشرين (23) سنة كاملة يوم تقديم ترشّحه، شرط أن لا يكون مشمولا بأي صورة من صور الحرمان التي يضبطها القانون. (الفصل 53)
- FrenchLa candidature à la députation à l’Assemblée des représentants du peuple est un droit à tout électeur de nationalité tunisienne depuis dix ans au moins, âgé d’au moins vingt-trois ans révolus, le jour de la présentation de sa candidature, et ne faisant l’objet d’aucune mesure d’interdiction prévue par la loi. (Art. 53)
Legislature
- English1. The Senate shall consist of twenty-one persons who being qualified for appointment as Senators in accordance with this Constitution have been so appointed in accordance with the provisions of this section.
2. Thirteen Senators shall be appointed by the Governor-General, acting in accordance with the advice of the Prime Minister, by instrument under the Broad Seal.
3. The remaining eight Senators shall be appointed by the Governor-General, acting in accordance with the advice of the Leader of the Opposition, by instrument under the Broad Seal. (Sec. 35)
Legislature
- EnglishThe functions of the legislature are to be exercised through the Islamic Consultative Assembly, consisting of the elected representatives of the people. … (Art. 58)
- Persianاعمال قوه مقننه از طریق مجلس شورای اسلامی است که از نمایندگان منتخب مردم تشکیل میشود. … (اصل 58)
Legislature
- EnglishThe members of the Senate have the title of Senator.
…
The candidates for Senator are presented by the political parties or by the political groups. They may also present themselves as independents.
They are elected at the second degree by the Provincial Assemblies.
… (Art. 104) - FrenchLes membres du Sénat portent le titre de sénateur.
…
Les candidats sénateurs sont présentés par des partis politiques ou par des regroupements politiques. Ils peuvent aussi se présenter en indépendant.
Ils sont élus au second degré par les Assemblées provinciales.
… (Art. 104)
Legislature
- EnglishThe members of the House of Representatives are elected directly by citizens who are at least eighteen years of age and who do not fall within the categories of exclusion stipulated by the law.
Each elector has the right to only one vote. (Art. 61) - DutchDe leden van de Kamer van volksvertegen woordigers worden rechtstreeks gekozen door de burgers die volle achttien jaar oud zijn en die niet verkeren in een der gevallen van uitsluiting bij de wet bepaald.
Ieder kiezer heeft recht op slechts één stem. (Art. 61) - FrenchLes membres de la Chambre des représentants sont élus directement par les citoyens âgés de dix-huit ans accomplis et ne se trouvant pas dans l’un des cas d’exclusion prévus par la loi.
Chaque électeur n’a droit qu’à un vote. (Art. 61) - GermanDie Mitglieder der Abgeordnetenkammer werden unmittelbar von den Bürgern gewählt, die das achtzehnte Lebensjahr vollendet haben und sich nicht in einem der durch Gesetz bestimmten Ausschließungsfälle befinden.
Jeder Wähler hat ein Recht auf nur eine Stimme. (Art. 61)
Legislature
- English
(1) The National Assembly consists of—
(a) two hundred and ten members elected by secret ballot from the two hundred and ten constituencies into which Zimbabwe is divided; and
(b) for the life of the first four Parliaments after the effective date, an additional sixty women members, six from each of the provinces into which Zimbabwe is divided, elected through a system of proportional representation based on the votes cast for candidates representing political parties in a general election for constituency members in the provinces.
(c) a further additional ten youth members, that is, persons aged from twenty-one to thirtyfive years of age, one from each of the provinces into which Zimbabwe is divided, elected under a party-list system of proportional representation—
(i) which is based on the votes cast for candidates representing political parties in a general election for constituency members in the provinces; and
(ii) in which male and female candidates are listed alternately:
Provided that political parties must ensure that—
(a) ten of the sixty women members are under the age of thirty-five;
(b) women with disabilities are represented on their party lists; and
(c) young women with disabilities are represented on their party lists in terms of an Act of Parliament.
… (Sec. 124)
Legislature
- EnglishThe Chamber of Deputies is the Chamber of departmental representation. It will be composed of eighty titular [members] at a minimum, and of an equal number of substitutes, elected directly by the People in departmental electoral colleges [colegios]. …
The natural Paraguayan nationality and to be already twenty-five years old are required to be elected Deputy[,] titular or substitute[,]. (Art. 221) - SpanishLa Cámara de Diputados es la Cámara de la representación departamental. Se compondrá de ochenta miembros titulares como mínimo, y de igual número de suplentes, elegidos directamente por el pueblo en colegios electorales departamentales. …
Para ser electo diputado titular o suplente se requiere la nacionalidad paraguaya natural y haber cumplido veinticinco años. (Art. 221)