SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- EnglishAgricultural, vocational and technical education is a responsibility taken by the State and the territorial collectivities. (Art. 32-4)
- FrenchL'enseignement agricole, professionnel et technique est pris en charge par l'État et les collectivités territoriales. (Art. 32.4)
Education
- English1) The State shall support and promote instruction and schooling.
2) It shall provide appropriate stipends to help talented students without financial means attend institutes of higher education. (Art. 17) - German1) Der Staat unterstützt und fördert das Unterrichts- und Bildungswesen.
2) Er wird unbemittelten, gut veranlagten Schülern den Besuch höherer Schulen durch Gewährung von angemessenen Stipendien erleichtern. (Art. 17)
Education
- EnglishThe State organizes a public education, gratuitous and accessible to all. Primary education is obligatory for all. (Art. 24)
- FrenchL’Etat organise un enseignement public, gratuit et accessible à tous. L’enseignement primaire est obligatoire pour tous. (Art. 24)
Education
- English
Education has as its objective the full and integral development of the Nicaraguans; to stimulate them with a critical, scientific and humanist conscience; to develop their personality and the sense of their [su] dignity and to prepare them to assume the tasks of common interest that the progress of the Nation demands; consequently, education is [a] fundamental factor for the transformation and development of the individual and society. (Art. 116)
- Spanish
La educación tiene como objetivo la formación plena e integral del nicaragüense; dotarlo de una conciencia crítica, científica y humanista; desarrollar su personalidad y el sentido de su dignidad y capacitarlo para asumir las tareas de interés común que demanda el progreso de la nación; por consiguiente, la educación es factor fundamental para la transformación y el desarrollo del individuo y la sociedad. (Art. 116)
Education
- EnglishEveryone has the right to education. Children have the right to receive basic education. The education shall safeguard the individual's abilities and needs, and promote respect for democracy, the rule of law and human rights.
The authorities of the state shall ensure access to upper secondary education and equal opportunities for higher education on the basis of qualifications. (Art. 109) - NorwegianEnhver har rett til utdannelse. Barn har rett til å motta grunnleggende opplæring. Opplæringen skal ivareta den enkeltes evner og behov og fremme respekt for demokratiet, rettsstaten og menneskerettighetene.
Statens myndigheter skal sikre adgang til videregående opplæring og like muligheter til høyere utdannelse på grunnlag av kvalifikasjoner. (§ 109)
Education
- English(1) All persons shall have the right to education.
(2) Primary education shall be compulsory and the State shall provide reasonable facilities to render effective this right for every resident within Namibia, by establishing and maintaining State schools at which primary education will be provided free of charge.
(3) Children shall not be allowed to leave school until they have completed their primary education or have attained the age of sixteen (16) years, whichever is the sooner, save in so far as this may be authorised by Act of Parliament on grounds of health or other considerations pertaining to the public interest.
… (Art. 20)
Education
- EnglishIt shall be the duty of every citizen of India—
…
(k) who is a parent or guardian to provide opportunities for education to his child or, as the case may be, ward between the age of six and fourteen years. (Art. 51A) - Hindiभारत के प्रत्येक नागरिक का यह कर्तव्य होगा कि वह—
…
(ट) यदि माता-पिता या संरक्षक है, छह वर्ष से चौदह वर्ष तक की आयु वाले अपने, यथास्थिति, बालक या प्रतिपाल्य के लिए शिक्षा के अवसर प्रदान करे। (अनुच्छेद 51क)
Education
- EnglishThe law will provided for the constitution of funds for scholarships and other aids, with the objective of facilitating intellectual, scientific, technical or artistic training of persons, preferentially of those lacking resources. (Art. 80)
- SpanishLa ley preverá la constitución de fondos para becas y otras ayudas, con el objeto de facilitar la formación intelectual, científica, técnica o artística de las personas con preferencia de las que carezcan de recursos. (Art. 80)
Education
- English1. Everyone shall have the right to education.
2. General access and free pre-school, secondary and secondary vocational education in State and municipal educational institutions and at enterprises shall be guaranteed.
3. Everyone shall have the right to receive on a competitive basis free higher education in State and municipal educational institutions and at enterprises.
4. Basic general education shall be compulsory. Parents or guardians shall ensure that children receive a basic general education.‘
’ 5. The Russian Federation shall establish federal State educational standards and shall support various forms of education and self-education. (Art. 43) - Russian1. Каждый имеет право на образование.
2. Гарантируются общедоступность и бесплатность дошкольного, основного общего и среднего профессионального образования в государственных или муниципальных образовательных учреждениях и на предприятиях.
3. Каждый вправе на конкурсной основе бесплатно получить высшее образование в государственном или муниципальном образовательном учреждении и на предприятии.
4. Основное общее образование обязательно. Родители или лица, их заменяющие, обеспечивают получение детьми основного общего образования.
5. Российская Федерация устанавливает федеральные государственные образовательные стандарты, поддерживает различные формы образования и самообразования. (Статья 43)
Education
- EnglishDuring the transitional period, state agencies perform the following duties:
…
(14) Perform an active role in social welfare and achieve social development by striving to provide ... education, … (Art. 7) - Arabicتلتزم أجهزه الدوله في الفتره الإنتقاليه بإنفاذ المهام الآتية: ...
…
14.القيام بدور فاعل في الرعاية الإجتماعية وتحقيق التنمية الإجتماعية من خلال السعي لتوفير ... التعليم والسكن والضمان الإجتماعي... (الماده 8 )