Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 195 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 71 results

Marriage and Family Life

Niger, English

Parents have the right and duty to raise, educate and protect their children. Descendants have the right and duty to assist and help the ascendants. Both are supported in this task by the State and the other public collectivities. … (Art. 23)

Niger, French

Les parents ont le droit et le devoir d'élever, d'éduquer et de protéger leurs enfants. Les descendants ont le droit et le devoir d'assister et d'aider les ascendants. Les uns comme les autres sont soutenus dans cette tâche par l'État et les autres collectivités publiques. … (Art. 23)

Marriage and Family Life

Niger, English

The law establishes the rules concerning:

- … the State and the capacity of the persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts;
… (Art. 99)

Niger, French

La loi fixe les règles concernant :

- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et les libéralités ;
... (Art. 99)

Marriage and Family Life

Niger, English

The Law determines the fundamental principles:

- of the protection of the family;
… (Art. 100)

Niger, French

La loi détermine les principes fondamentaux :
...
- de la protection de la famille ;
... (Art. 100)

Marriage and Family Life

Niger, English

Marriage and family constitute the natural and moral base of the human community. They are placed under the protection of the State.
The State and public collectivities have the duty to see to the physical, mental and moral health of the family, particularly of the mother and of the child. (Art. 21)

Niger, French

Le mariage et la famille constituent la base naturelle et morale de la communauté humaine. Ils sont placés sous la protection de l’État.
L’État et les collectivités publiques ont le devoir de veiller à la santé physique, mentale et morale de la famille, particulièrement de la mère et de l’enfant. (Art. 21)

Protection from Violence

Niger, English

Each one has the right to life, to health, to physical and moral integrity, to a healthy and sufficient food supply, to potable water, to education and instruction in the conditions specified by the law. ...
Each one has the right to freedom and to security within the conditions defined by the law. (Art. 12)

Niger, French

Chacun a droit à la vie, à la santé, à l'intégrité physique et morale, à une alimentation saine et suffisante, à l'eau potable, à l'éducation et à l'instruction dans les conditions définies par la loi. …
Chacun a droit à la liberté et à la sécurité dans les conditions définies par la loi. (Art. 12)

Protection from Violence

Niger, English

… The medias of the State are public services to which access is guaranteed, in an equitable and effective manner to all in the conditions specified by the law.
They have the obligation to favor the democratic debate and to promote the fundamental human rights, the languages and the national sports and cultural products, the national unity, tolerance and solidarity, peace and security, between the different communities, as well as the fight against all forms of discrimination. … (Art. 158)

Niger, French

… Les médias d’État sont des services publics dont l’accès est garanti, de manière équitable et effective à tous dans les conditions définies par la loi.
Ils ont l’obligation de favoriser le débat démocratique et de promouvoir les droits humains fondamentaux, les langues et les produits sportifs et culturels nationaux, l’unité nationale, la tolérance et la solidarité, la paix et la sécurité, entre les différentes communautés, ainsi que la lutte contre toutes formes de discrimination. … (Art. 158)

Protection from Violence

Niger, English

... The State takes, among others, measures to combat the violence done to women and children in public and private life. ... (Art. 22)

Niger, French

… L'Etat prend, en outre, les mesures de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants dans la vie publique et privée. … (Art. 22)

Protection from Violence

Niger, English

Youth is protected by the State and the other public collectivities against exploitation and abandonment. … (Art. 24)

Niger, French

La jeunesse est protégée par l'Etat et les autres collectivités publiques contre l'exploitation et l'abandon. ... (Art. 24)

Protection from Violence

Niger, English

No one shall be submitted to torture, to slavery or to cruel, inhuman or degrading abuse or treatments.
Any individual, any agent of the State, who is found guilty of acts of torture or of cruel, inhuman or degrading abuse or treatments in the exercise of or on the occasion of the exercise of their functions, either on his own initiative or under instructions, will be punished according to the law. (Art. 14)

Niger, French

Nul ne sera soumis à la torture, à l'esclavage ni à des sévices ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
Tout individu, tout agent de l'État, qui se rendrait coupable d'actes de torture, de sévices ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans l'exercice ou à l'occasion de l'exercice de ses fonctions, soit de sa propre initiative, soit sur instructions, sera puni conformément à la loi. (Art. 14)

Protection from Violence

Niger, English

… In the exercise of the power of the State, personal power, regionalism, ethnocentrism, discrimination, nepotism, sexism, the clan spirit, the feudal spirit, slavery in all its forms, illicit enrichment, favoritism, corruption, racketeering and the influence-trafficking are punished by the law. (Art. 4)

Niger, French

… Dans l’exercice du pouvoir d’État, le pouvoir personnel, le régionalisme, l’ethnocentrisme, la discrimination, le népotisme, le sexisme, l’esprit de clan, l’esprit féodal, l’esclavage sous toutes ses formes, l’enrichissement illicite, le favoritisme, la corruption, la concussion et le trafic d’influence sont punis par la loi. (Art. 4)