SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 524 RESULTS
Property, Inheritance and Land Tenure
Kazakhstan
- English1. Citizens of the Republic of Kazakhstan shall privately own any legally acquired property.
2. The property, including the right of inheritance, shall be guaranteed by law.
… (Art. 26) - Kazak1. Қазақстан Республикасының азаматтары заңды түрде алған қандай да болсын мүлкiн жеке меншiгiнде ұстай алады.
2. Меншiк, оның iшiнде мұрагерлiк құқығына заңмен кепiлдiк берiледi.
… (26-бап)
Property, Inheritance and Land Tenure
Colombia
- EnglishThe form of the indigenous territorial entities will be made subject to what the Organic Law of Territorial Ordering provides, and their delimitation will be made by the National Government, with the participation of the representatives of the indigenous communities, after the opinion of the Commission of Territorial Ordering.
The reservations [resguardos] are collective property and non-alienable.
… (Art. 329) - SpanishLa conformación de las entidades territoriales indígenas se hará con sujeción a lo dispuesto en la Ley Orgánica de Ordenamiento Territorial, y su delimitación se hará por el Gobierno Nacional, con participación de los representantes de las comunidades indígenas, previo concepto de la Comisión de Ordenamiento Territorial. Los resguardos son de propiedad colectiva y no enajenable.
... (Art. 329)
Property, Inheritance and Land Tenure
Serbia
- EnglishRight to inheritance shall be guaranteed in accordance with the law.
Right to inheritance may not be denied or restricted for failing to observe public duties. (Art. 59) - Serbian CyrillicЈемчи се право наслеђивања, у складу са законом.
Право наслеђивања не може бити искључено или ограничено због неиспуњавања јавних обавеза. (Члан 59)
Property, Inheritance and Land Tenure
Kenya
- English(1) Subject to Article 65, every person has the right, either individually or in association with others, to acquire and own property—
(a) of any description; and
(b) in any part of Kenya.
… (Art. 40) - Swahili(1) Kwa kuzingatia Kifungu cha 65, kila mtu ana haki, ama mtu mmoja mmoja au ushirika pamoja na wengine, ya kupata na kumiliki mali-
(a) ya namna yoyote; na
(b) katika sehemu yoyote ya Kenya.
… (Kifungu cha 40)
Property, Inheritance and Land Tenure
Malaysia
- English(1) Nothing in this Constitution shall affect the validity of any restrictions imposed by law on the transfer or lease of customary land in the State of Negeri Sembilan or the State of Malacca, or of any interest in such land.
… (Art. 90) - Malay(1) Tiada apa-apa jua dalam Perlembagaan ini boleh menyentuh kesahan apa-apa sekatan yang dikenakan oleh undang-undang ke atas pemindahan hakmilik atau pemajakan tanah adat di Negeri Sembilan atau Negeri Melaka, atau pemindahan hakmilik atau pemajakan apa-apa kepentingan mengenai tanah itu.
… (Perkara 90)
Property, Inheritance and Land Tenure
Ecuador
- EnglishThe State shall guarantee equal rights and equal opportunity to men and women in access to property and decision-making in the management of their common marital estate. (Art. 324)
- SpanishEl Estado garantizará la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en el acceso a la propiedad y en la toma de decisiones para la administración de la sociedad conyugal. (Art. 324)
Property, Inheritance and Land Tenure
Kiribati
- English1) Subject to the provisions of subsections (4), (5) and (8) of this section, no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect.
…
(3) In this section, the expression “discriminatory” means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, place of origin, political opinions, colour or creed whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
(4) Subsection (1) of this section shall not apply to any law so far as that law makes provision-
…
(c) for the application, in the case of persons of any such description as is mentioned in the preceding subsection (or of persons connected with such persons), of the law with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other like matters that is the personal law applicable to persons of that description;(d) with respect to land, the tenure of land, the resumption and acquisition of land and other like purposes;
… (Sec. 15)
Property, Inheritance and Land Tenure
Madagascar
- EnglishThe State guarantees the right to individual property. …
The State assures the facility of access to land property through the appropriate juridical and institutional provisions and a transparent administration of the information concerning land. (Art. 34) - FrenchL’Etat garantit le droit à la propriété individuelle. …
L’Etat assure la facilité d’accès à la propriété foncière à travers des dispositifs juridiques et institutionnels appropriés et d’une gestion transparente des informations foncières. (Art. 34)
Property, Inheritance and Land Tenure
Nepal
- EnglishThe privacy of any person, his or her residence, property, document, data, correspondence and matters relating to his or her character shall, except in accordance with law, be inviolable. (Art. 28)
- Nepaliकुनै पनि व्यक्तिको जीउ, आवास, सम्पत्ति, लिखत, तथ्यांक, पत्राचार र चरित्र सम्बन्धी विषयको गोपनीयता कानून बमोजिम बाहेक अनतिक्रम्य हुनेछ । (धारा २८)
Property, Inheritance and Land Tenure
Guyana
- English(1) Subject to the provisions of this article -
(a) no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect; and
(b) no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority.
(2) In this article the expression ‘discriminatory’ means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their or their parents’ or guardians’ respective descriptions by race, place of origin, political opinion, colour, creed, age, disability, marital status, sex, gender, language, birth, social class, pregnancy, religion, conscience, belief or culture whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which other persons of the same or another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not afforded to persons of another such description.
(3) Paragraph (1)(a) shall not apply to any law so far as that law makes provision -
…
(b) with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law;
… (Art. 149)