SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- EnglishWhereas every person in Saint Lucia is entitled to the fundamental rights and freedoms, that is to say, the right, whatever his or her race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely—
(a) life, liberty, security of the person, equality before the law and the protection of the law;
… (Sec. 1)
Protection from Violence
- English
The State guarantees the inviolability of the human person.
Any form of physical and moral violence or infringement of dignity is proscribed.
Torture, cruel, inhuman or degrading treatments as well as trafficking in persons are punished [réprimés] by the law. (Art. 39) - Arabic
تضمن الدولة عدم انتهاك حرمة الإنسان.
يحظر أي عنف بدني أو معنوي، أو أي مساس بالكرامة.
يعاقب القانون على التعذيب، وعلى المعاملات القاسية، واللا إنسانية أو المهينة، والاتجار بالبشر. (المادة 39) - French
L’Etat garantit l’inviolabilité de la personne humaine.
Toute forme de violence physique et morale et d'atteinte à la dignité est proscrite.
La torture, les traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi que la traite des personnes sont réprimés par la loi. (Art. 39)
Protection from Violence
- English… No person shall be subjected to torture or to ignominious treatment. (Art. 31)
- Arabicولا يعرض أي انسان للتعذيب أو للمعاملة الحاطة بالكرامة. (المادّة 31)
Protection from Violence
- English1. All citizens shall have the right to life and to physical and moral integrity, and they shall not be subjected to torture or to cruel or inhuman treatment.
… (Art. 40) - Portuguese1. Todo o cidadão tem direito à vida e à integridade física e moral e não pode ser sujeito à tortura ou tratamentos cruéis ou desumanos.
… (Art. 40)
Protection from Violence
- EnglishThe dignity and security of a man shall be guaranteed. The inviolability of the physical and mental integrity of a man, and privacy and individual rights thereof shall be guaranteed.
No one can be subjected to torture or inhuman or degrading treatment.
No one can be kept in slavery or servile position. (Art. 28) - MontenegrinJemči se dostojanstvo i sigurnost čovjeka.
Jemči se nepovredivost fizičkog i psihičkog integriteta čovjeka, njegove privatnosti i ličnih prava.
Niko ne smije biti podvrgnut mučenju ili nečovječnom ili ponižavajućem postupanju.
Niko se ne smije držati u ropstvu ili ropskom položaju. (Član 28)
Protection from Violence
- EnglishThe inhabitants of the Republic have the right of protection in the enjoyment of life, honor, liberty, security, labor, and property. No one may be deprived of these rights except in conformity with laws which may be enacted for reasons of general interest. (Art. 7)
- SpanishLos habitantes de la República tienen derecho a ser protegidos en el goce de su vida, honor, libertad, seguridad, trabajo y propiedad. Nadie puede ser privado de estos derechos sino conforme a las leyes que se establecen por razones de interés general. (Art. 7)
Protection from Violence
- English(1) No person shall be held in slavery or servitude.
(2) No person shall be required to perform forced labour.
... (Sec. 6)
Protection from Violence
- English…
(2) Every citizen shall have the following freedoms:
…
(c) freedom to form political parties,
(d) freedom to form unions and associations,
…
Provided that,
…
(3) Nothing in sub-clause (c) shall be deemed to prevent the making of an Act to impose reasonable restrictions on any act which may undermine the sovereignty, territorial integrity, nationality and independence of Nepal, constitute an espionage against the nation or divulge national secrecy or on any act of rendering assistance to any foreign state, organization or representative in a manner to undermine the security of Nepal or on an act of sedition or on any act which may undermine the harmonious relations between the Federal Units or on any act of incitement to caste-based or communal hatred or on any act which may undermine the harmonious relations between various castes, tribes, religions and communities, or on any act of acquisition of, or restriction on, membership of any political party on the basis solely of tribe, language, religion, community or sex or on any act of formation of a political party with discrimination between citizens or on incitement to violent acts or on any act which may be contrary to public morality.
(4) Nothing in sub-clause (d) shall be deemed to prevent the making of an Act to impose reasonable restrictions on any act which may undermine the sovereignty, territorial integrity, nationality and independence of Nepal, or on any act which may constitute espionage against the nation or on any act of divulgence of national secrecy or on any act assisting any foreign state, organization or representative in a manner to undermine the security of Nepal or on an act of sedition or on any act which may undermine the harmonious relations between the Federal Units or on any act of incitement to caste-based or communal hatred or on any act which may undermine the harmonious relations between various castes, tribes, religions and communities or on incitement to violent acts or on any act which may be contrary to public morality.
… (Art. 17) - Nepali…
(२) प्रत्येक नागरिकलाई देहायको स्वतन्त्रता हुनेछ:
...
(ग) राजनीतिक दल खोल्ने स्वतन्त्रता,
(घ) संघ र संस्था खोल्ने स्वतन्त्रता,
...
तर,
...
(३) खण्ड (ग) को कुनै कुराले नेपालको सार्वभौमसत्ता, भौगोलिक अखण्डता, राष्ट्रियता र स्वाधीनतामा खलल पर्ने, राष्ट्र विरुद्ध जासूसी गर्ने, राष्ट्रिय गोपनीयता भंग गर्ने वा नेपालको सुरक्षामा आँच पु¥याउने गरी कुनै विदेशी राज्य, संगठन वा प्रतिनिधिलाई सहयोग गर्ने वा राज्यद्रोह गर्ने वा संघीय इकाइबीचको सु–सम्बन्धमा खलल पर्ने वा जातीय वा साम्प्रदायिक विद्वेष फैलाउने वा विभिन्न जात, जाति, धर्म र सम्प्रदायबीचको सु–सम्बन्धमा खलल पर्ने वा केवल जाति, भाषा, धर्म, सम्प्रदाय वा लिंगको आधारमा कुनै राजनीतिक दलको सदस्यता प्राप्त गर्ने वा बन्देज लगाउने वा नागरिकहरूबीच विभेद गर्ने गरी राजनीतिक दल गठन गर्ने, हिंसात्मक कार्य गर्न दुरुत्साहन गर्ने वा सार्वजनिक नैतिकताको प्रतिकूल हुने कार्यमा मनासिब प्रतिबन्ध लगाउने गरी ऐन बनाउन रोक लगाएको मानिने छैन ।
(४) खण्ड (घ) को कुनै कुराले नेपालको सार्वभौमसत्ता, भौगोलिक अखण्डता, राष्ट्रियता र स्वाधीनतामा खलल पर्ने, राष्ट्रको विरुद्ध जासूसी गर्ने, राष्ट्रिय गोपनीयता भंग गर्ने वा नेपालको सुरक्षामा आँच पुर्याउने गरी कुनै विदेशी राज्य, संगठन वा प्रतिनिधिलाई सहयोग गर्ने, राज्यद्रोह गर्ने वा संघीय इकाइबीचको सु–सम्बन्धमा खलल पर्ने वा जातीय वा साम्प्रदायिक विद्वेष फैलाउने वा विभिन्न जात, जाति, धर्म र सम्प्रदायबीचको सु–सम्बन्धमा खलल पर्ने वा हिंसात्मक कार्य गर्न दुरुत्साहन गर्ने वा सार्वजनिक नैतिकताको प्रतिकूल हुने कार्यमा मनासिब प्रतिबन्ध लगाउने गरी ऐन बनाउन रोक लगाएको मानिने छैन ।
... (धारा १७)
Protection from Violence
- English(1) Notwithstanding the provisions of sections 251, 257, 272 and anything contained in this Constitution and in addition to such other jurisdiction as may be conferred upon it by an Act of the National Assembly, the National Industrial Court shall have and exercise jurisdiction to the exclusion of any other court in civil causes and matters –
...
(i) connected with or related to child labour, child abuse, human trafficking or any matter connected therewith or related thereto;
... (Sec. 254C)
Protection from Violence
- English…
3. The permanent employment of children under 16 years of age shall be forbidden. The types and nature of admissible employments shall be specified by statute.
… (Art. 65) - Polish…
3. Stałe zatrudnianie dzieci do lat 16 jest zakazane. Formy i charakter dopuszczalnego zatrudniania określa ustawa.
… (Art. 65)