Search Database

The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 195 constitutions from around the world. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.

REFINE RESULTS
About 29 results

Religious Law

Norway, English

All inhabitants of the Realm shall have the right to free exercise of their religion.
The Norwegian church, an Evangelical-Lutheran church, shall remain the Norwegian National Church and will as such be supported by the State. Detailed provisions as to its system shall be laid down by law. All religious and philosophical communities were to be supported on an equal footing. (Art. 16)

Norway, Norwegian

Alle innbyggere i riket har fri religionsutøvelse. Den norske kirke, en evangelisk-luthersk kirke, forblir Norges folkekirke og understøttes som sådan av staten. Nærmere bestemmelser om Kirkens ordning fastsettes ved Lov. Alle tros- og livssynssamfunn skal understøttes på lik linje. (§ 16)

Religious Law

Norway, English

Our values will remain our Christian and humanistic heritage. … (Art. 2)

Norway, Norwegian

Verdigrunnlaget forblir vår kristne og humanistiske arv. ... (§ 2)

Political Rights and Association

Norway, English

Those entitled to vote are Norwegian citizens, men and women, who, at the latest in the year when the election is held, have completed their 18th year. … (Art. 50)

Norway, Norwegian

Stemmeberettigede ved stortingsvalg er de norske borgere, menn eller kvinner, som senest i det år valgtinget holdes, har fylt 18 år. ... (§ 50)

Head of State

Norway, English

The Executive Power is vested in the King, or in the Queen if she has succeeded to the Crown pursuant to the provisions of Article 6 or Article 7 or Article 48 of this Constitution. When the Executive Power is thus vested in the Queen, she has all the rights and obligations which pursuant to this Constitution and the Law of the Land are possessed by the King. (Art. 3)

Norway, Norwegian

Den utøvende makt er hos kongen eller hos dronningen, hvis hun har ervervet kronen etter bestemmelsene i § 6, § 7 eller § 48 i denne Grunnlov. Når den utøvende makt således er hos dronningen, har hun alle de rettigheter og plikter som ifølge denne Grunnlov og landets lover innehas av kongen. (§ 3)

Head of State

Norway, English

If there is no Princess or Prince entitled to the succession, the King may propose his successor to the Storting, which has the right to make the choice if the King's proposal is not accepted. (Art. 7)

Norway, Norwegian

Er ingen arveberettiget prins eller prinsesse til, kan kongen foreslå sin etterfølger for Stortinget, som har rett til å bestemme valget hvis kongens forslag ikke bifalles. (§ 7)

Indigenous Peoples

Norway, English

It is the responsibility of the authorities of the State to create conditions enabling the Sami people to preserve and develop its language, culture and way of life. (Art. 108)

Norway, Norwegian

Det påligger statens myndigheter å legge forholdene til rette for at den samiske folkegruppe kan sikre og utvikle sitt språk, sin kultur og sitt samfunnsliv. (§ 108)

Marriage and Family Life

Norway, English

Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence. … (Art. 102)

Norway, Norwegian

Enhver har rett til respekt for sitt privatliv og familieliv, sitt hjem og sin kommunikasjon. ... (§ 102)

Protection from Violence

Norway, English

… No one must be subjected to torture or other inhuman or degrading treatment or punishment. No one shall be held in slavery or forced labour. The authorities of the State shall protect the right to life and oppose torture, slavery, forced labour and other forms of inhuman or degrading treatment. (Art. 93)

Norway, Norwegian

… Ingen må utsettes for tortur eller annen umenneskelig eller nedverdigende behandling eller straff.
Ingen skal holdes i slaveri eller tvangsarbeid.
Statens myndigheter skal beskytte retten til liv og bekjempe tortur, slaveri, tvangsarbeid og andre former for umenneskelig eller nedverdigende behandling. (§ 93)

Protection from Violence

Norway, English

… Children have the right to protection of their personal integrity. The authorities of the State shall create conditions enabling the child’s development, hereunder secure the necessary economic and social safety, as well as the necessary standard of health, for the child; preferably within its own family. (Art. 104)

Norway, Norwegian

… Barn har rett til vern om sin personlige integritet. Statens myndigheter skal legge forholdene til rette for barnets utvikling, herunder sikre at barnet får den nødvendige økonomiske, sosiale og helsemessige trygghet, fortrinnsvis i egen familie. (§ 104)

Participation in Public Life and Institutions

Norway, English

To senior official posts in the State may be appointed only Norwegian citizens, men or women, who speak the language of the Country, and who at the same time:
a. either were born in the Realm of parents who were then subjects of the State;
b. or were born in a foreign country of Norwegian parents who were not at that time subjects of another State;
c. or hereafter have resided for ten years in the Realm;
d. or have been naturalized by the Storting.
Others may, however, be appointed as teachers at the university and institutions of higher learning, as medical practitioners and as consuls in places abroad. (Art. 114)

Norway, Norwegian

Til embeter i staten må utnevnes bare de norske borgere, menn eller kvinner, som taler landets språk, samt
a) enten er født i riket av foreldre som på det tidspunkt var norske statsborgere
b) eller er født i utlandet av norske foreldre som på den tid ikke var statsborgere i noe annet land
c) eller heretter oppholder seg i riket i ti år
d) eller blir naturalisert av Stortinget.
Dog kan andre beskikkes til lærere ved Universitetet og de lærde skoler, til leger og til konsuler på fremmede steder. (§ 114)