SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Affirmative Action (Broadly)
- English
The State works to promote parity between men and women in the market of employment.
The State encourages the promotion of women to responsibilities in the public institutions and administrations as well as at the level of enterprises. (Art. 68) - Arabic
تعمل الدولة على ترقية التناصف بين الرجال والنساء في سوق التشغيل.
تشجع الدولة ترقية المرأة في مناصب المسؤولية في الهيئات والإدارات العمومية وعلى مستوى المؤسسات. (المــادة 68) - French
L'Etat œuvre à promouvoir la parité entre les hommes et les femmes sur le marché de l'emploi.
L'Etat encourage la promotion de la femme aux responsabilités dans les institutions et administrations publiques ainsi qu'au niveau des entreprises. (Art. 68)
Affirmative Action (Broadly)
- EnglishThe political parties and the groupings of political parties legally recognized concur in the expression of suffrage. They form themselves and exercise their activity freely, within the framework established by the law, according to the principles of multipartism.
They contribute to the equal access of women, of men, of young [persons] and of the handicapped to the electoral mandates, within the conditions established by the law.
... (Art. 6) - FrenchLes partis politiques et les groupements de partis politiques légalement reconnus concourent à l'expression du suffrage. Ils se forment et exercent leur activité librement, dans le cadre fixé par la loi, selon les principes du multipartisme.
Ils contribuent à l'égal accès des femmes, des hommes, des jeunes et des handicapés aux mandats électoraux, dans les conditions fixées par la loi.
... (Art. 6)
Affirmative Action (Broadly)
- EnglishThe State assures to all equality before the law without distinction of origin, of race, of sex, of religion, of political opinion or of social position.
It has the duty to see to the elimination of all the forms of discrimination with regard to women and to assure the protection of their rights in all the domains of private and public life. (Art. 14) - Arabicتضمن الدولة المساواة للجميع دون تمييز على أساس الأصل، العنصر، النوع الاجتماعي، الدين، الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي. ومن مهامها الحرص على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضمان
حماية حقوقها في جميع مجالات الحياة الخاصة والعامة. (المادة 14) - FrenchL'Etat assure à tous l'égalité devant la loi sans distinction d'origine, de race, de sexe, de religion, d'opinion politique ou de position sociale.
Il a le devoir de veiller à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard de la femme et d'assurer la protection de ses droits dans tous les domaines de la vie privée et publique. (Art. 14)
Affirmative Action (Broadly)
- English(1) Except as otherwise provided in this Constitution, every member of a Commission is appointed for a term of five years which is renewable for one additional term only.
…
(4) Where a Commission has a chairperson and a deputy chairperson, they must be of different genders.
… (Sec. 320)
Affirmative Action (Broadly)
- EnglishThe State has the duty to put in place a policy of reforms pertinent to matters of defense and of security that reinforces the unity and the cohesion of the Burundian People, notably by assuring the necessary ethnic, regional and gender equilibriums. (Art. 261)
- KirundiLeta itegerezwa gushinga umugambi wo guhindura biboneka ivyerekeye kurwanira n’ugucungera umutekano bituma ubumwe n’umwumvikano w’abanyagihugu bikomera cane cane ku kuwurangura ku buryo abarundi bose bo mu moko yose, intara zose n’ibitsina vyose baserukirwa muri izo nzego. (Ingingo ya 261)
- FrenchL’Etat a le devoir de mettre en place une politique des réformes pertinentes en matière de défense et de sécurité qui renforce l’unité et la cohésion du peuple burundais, notamment en assurant les équilibres ethniques, régionaux et de genres nécessaires. (Art. 261)
Affirmative Action (Broadly)
- English1. All persons are equal before and under the law in all spheres of political, economic, social and cultural life and in every other respect and shall enjoy equal protection of the law.
2. Without prejudice to clause (l) of this article, a person shall not be discriminated against on the ground of sex, race, colour, ethnic origin, tribe, birth, creed or religion, social or economic standing, political opinion or disability.
3. For the purposes of this article, “discriminate” means to give different treatment to different persons attributable only or mainly to their respective descriptions by sex, race, colour, ethnic origin, tribe, birth, creed or religion, social or economic standing, political opinion or disability.
4. Nothing in this article shall prevent Parliament from enacting laws that are necessary for-
a. implementing policies and programmes aimed at redressing social, economic, educational or other imbalance in society;
b. making such provision as is required or authorised to be made under this Constitution; or
… (Art. 21)
Affirmative Action (Broadly)
- English
We, the People of Côte d'Ivoire;
…
Express our commitment to:
…
- promoting equality between men and women;
… (Preamble) - French
Nous, Peuple de Côte d’Ivoire ;
…
Exprimons notre engagement à :
…
- promouvoir l’égalité entre les hommes et les femmes ;
… (Préambule)
Affirmative Action (Broadly)
- English1. The National Government shall establish independent institutions and commissions as provided for by this Constitution. Such institutions and commissions shall perform their functions and duties impartially and without interference from any person or authority.
…
3. The National Government shall ensure that at least twenty-five percent of the membership of each of these institutions and commissions shall be women. (Art. 142)
Affirmative Action (Broadly)
- English…
3. The historical legacy of inequality and discrimination suffered by women in Ethiopia taken into account, women, in order to remedy this legacy, are entitled to affirmative measures. The purpose of such measures shall be to provide special attention to women so as to enable them to compete and participate on the basis of equality with men in political, social and economic life as well as in public and private institutions.
… (Art. 35) - Amharic…
3. ሴቶች በበታችነትና በልዩነት በመታየታቸው የደረሰባቸውን የታሪክ ቅርስ ከግምት ውስጥ በማስገባት ይህ ቅርስ እንዲታረምላቸው በተጨማሪ የድጋፍ እርምጃዎች ተጠቃሚ የመሆን መብት አላቸው፡፡ በዚህ በኩል የሚወሰዱት እርምጃዎች ዓላማ በፖለቲካዊ፣ በማኅበራዊና በኢኮኖሚያዊ መስኮች እንዲሁም በመንግሥት እና በግል ተቋሞች ውስጥ ሴቶች ከወንዶች ጋር በእኩልነት ተወዳዳሪና ተሳታፊ እንዲሆኑ ለማድረግ እንዲቻል ልዩ ትኩረት ለመስጠት ነው፡፡
… (አንቀጽ 35)
Affirmative Action (Broadly)
- English… The state seeks to guarantee women’s representation in elected bodies. (Art. 34)
- Arabic... تعمل الدّولة على ضمان تمثيليّة المرأة في المجالس المنتخبة. (الفصل 34)
- French… L’État veille à garantir la représentativité de la femme dans les assemblées élues. (Art. 34)