SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English
…
(5) The families of the martyrs who have sacrificed their life, and of the disappeared persons and those who became disabled and injured in all people's movements, armed conflicts and revolutions that have been carried out for progressive democratic changes in Nepal, democracy fighters, conflict victims and displaced ones, persons with disabilities, the injured and victims shall have the right to get a prioritized opportunity, with justice and due respect, in education, health, employment, housing and social security, in accordance with law. (Art. 42) - Nepali
…
(५) नेपालमा अग्रगामी लोकतान्त्रिक परिवर्तनकोलागि भएका सबै जन आन्दोलन, सशस्त्र संघर्ष र क्रान्तिका क्रममा जीवन उत्सर्ग गर्ने शहीदका परिवार, बेपत्ता पारिएका व्यक्तिका परिवार, लोकतन्त्रका योद्धा, द्वन्द्वपीडित र विस्थापित, अपांगता भएका व्यक्ति, घाइते तथा पीडितलाई न्याय एवं उचित सम्मान सहित शिक्षा, स्वास्थ्य, रोजगारी, आवास र सामाजिक सुरक्षामा कानून बमोजिम प्राथमिकताका साथ अवसर पाउने हक हुनेछ । (धारा ४२)
Public Institutions and Services
- English
(1) The public authorities ensure social, economic and legal protection of the family.
… (Sec. 39) - Spanish
1. Los poderes públicos aseguran la protección social, económica y jurídica de la familia.
… (Art. 39)
Public Institutions and Services
- English1. The power to grant any award under any pensions law for the time being in force in The Bahamas (other than an award to which, under that law, the person to whom it is payable is entitled as of right) and, in accordance with any provisions in that behalf contained in any such law, to withhold, reduce in amount or suspend any award payable under any such law is hereby vested in the Governor-General.
…
5. In this Article "pension law" means any law relating to the grant to any person or to the widow, children, dependents or personal representatives of that person, of an award of any pension, compensation, gratuity or other like allowance in respect of the service of that person in a public office an includes any instrument make under any such law. (Art. 123)
Public Institutions and Services
- EnglishWHEREAS the People of Saint Lucia-
…
(e) realise that human dignity requires respect for spiritual values; for private family life and property; and the enjoyment of an adequate standard of economic and social well-being dependent upon the resources of the State;
(f) respect the principles of social justice and therefore believe that the operation of the economic system should result in the material resources of the community being so distributed as to subserve the common good, that there should be adequate means of livelihood for all, that labour should not be exploited or forced by economic necessity to operate in inhumane conditions but that there should be opportunity for advancement on the basis of recognition of merit, ability and integrity;
… (Preamble)
Public Institutions and Services
- EnglishMarriage, as an inviolable social institution, is the foundation of the family and shall be protected by the State. (Art. XV, Sec. 2)
- FilipinoAng pag-aasawa, na di malalabag ng institusyong panlipunan, ay pundasyon ng pamilya at dapat pangalagaan ng Estado. (Art. XV, Seksyon 2)
Public Institutions and Services
- EnglishThe following are determined exclusively by the laws of Ukraine:
…
6) the fundamentals of social protection, the forms and types of pension provision; the principles of the regulation of labour and employment, marriage, family, the protection of childhood, motherhood and fatherhood;
... (Art. 92) - UkrainianВиключно законами України визначаються:
…
6) основи соціального захисту, форми і види пенсійного забезпечення; засади регулювання праці і зайнятості, шлюбу, сім'ї, охорони дитинства, материнства, батьківства;
… (Стаття 92)
Public Institutions and Services
- English1. Subject to the provisions of section 105 of this Constitution, the law applicable to the grant and payment to any person, or his widow, children, dependents or personal representatives, of any pension, gratuity or other like allowance (in this section and sections 104 and 105 of this Constitution referred to as an “award”) in respect of the service of that person in a public office shall be that in force on the relevant day or any later law not less favourable to the person concerned.
… (Sec. 103)
Public Institutions and Services
- EnglishI. The State shall regulate the financial system based on criterion of equality of opportunity, solidarity, equitable distribution and redistribution.
… (Art. 330) - SpanishI. El Estado regulará el sistema financiero con criterios de igualdad de oportunidades, solidaridad, distribución y redistribución equitativa.
… (Art. 330)
Public Institutions and Services
- English1. The State shall protect the family as the society’s basic unit and a condition for the harmonious development of the individual.
…
4. Maternity shall be dignified and protected, and special protection shall be guaranteed to all women during pregnancy and after delivery and working women shall have the right to be exempted from the workplace for an adequate period before and after delivery, without loss of remuneration or any other benefits, in accordance with the law. (Sec. 39) - Tetum1. Estadu proteje uma-kain nu’udar baze selulár iha sosiedade no nu’udar kondisaun ne’ebé di’ak ba ema idaidak hodi dezenvolve an.
…
4. Soin di’ak no tau matan duni ba maternidade, fiar metin katak feto hotu-hotu hetan protesaun espesiál wainhira hetan isin-rua no wainhira hahoris liutiha, no ba feto traballadora hotu-hotu iha direitu ba feriadu iha tempu adekuadu ida nia laran, molok hahoris eh hahoris liutiha, hodi la lakon retribuisaun no regalia, ruma tuir lei haruka. (Art. 39) - Portuguese1. O Estado protege a família como célula base da sociedade e condição para o harmonioso desenvolvimento da pessoa.
…
4. A maternidade é dignificada e protegida, assegurando-se a todas as mulheres protecção especial durante a gravidez e após o parto e às mulheres trabalhadoras direito a dispensa de trabalho por período adequado, antes e depois do parto, sem perda de retribuição e de quaisquer outras regalias, nos termos da lei. (Art. 39)
Public Institutions and Services
- English
The State works to assure to vulnerable persons having specific needs, their integration into social life.
The conditions and the modalities for application of this provision are established by the law. (Art. 72) - Arabic
تعمل الدولة على ضمـــان ا إدماج الفئات المحرومة ذات الاحتياجات الخاصة في الحياة الاجتماعية.
يحدد القانون شروط وكيفيات تطبيق هذا الحكم. (المادة 72) - French
L’Etat œuvre à assurer aux personnes vulnérables ayant des besoins spécifiques, leur insertion dans la vie sociale.
Les conditions et les modalités d'application de cette disposition sont fixées par la loi. (Art. 72)